1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:10,098 --> 00:00:12,433 SELURUH KARAKTER, TEMPAT, PERUSAHAAN, DAN KEJADIAN 4 00:00:12,558 --> 00:00:14,936 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 5 00:00:16,279 --> 00:00:18,990 EPISODE FINAL 6 00:00:51,230 --> 00:00:55,318 Truffle bubuk kakao cokelat putih ini... 7 00:00:57,737 --> 00:01:00,490 Kau sedang apa di sini? 8 00:01:01,491 --> 00:01:02,617 Aku mau makan cokelat. 9 00:01:06,287 --> 00:01:09,582 Yang berisi selai blackcurrant, dan Lady... 10 00:01:12,001 --> 00:01:13,419 Mana yang paling enak? 11 00:01:16,506 --> 00:01:19,300 Ada begitu banyak cokelat mewah belakangan ini. 12 00:01:34,732 --> 00:01:35,775 Ini lezat. 13 00:01:39,237 --> 00:01:41,781 Bukankah katamu kau tak makan cokelat? 14 00:01:42,824 --> 00:01:44,325 Aku takut itu mungkin membuatku 15 00:01:44,826 --> 00:01:46,828 ingin kembali ke Wando. 16 00:01:48,705 --> 00:01:49,580 Tapi sekarang, 17 00:01:50,206 --> 00:01:51,374 aku punya kau, Cha-young. 18 00:01:53,876 --> 00:01:55,128 Aku tak akan pernah 19 00:01:55,503 --> 00:01:57,130 pergi tanpamu. 20 00:02:08,015 --> 00:02:09,016 Bisa beri tahu aku 21 00:02:10,059 --> 00:02:11,644 kenapa kau berhenti makan cokelat 22 00:02:13,646 --> 00:02:16,190 setelah ibumu meninggal? 23 00:02:19,235 --> 00:02:22,947 Katamu ibumu meninggal karena kecelakaan, 'kan? 24 00:02:26,367 --> 00:02:27,785 Kecelakaan seperti apa? 25 00:02:40,631 --> 00:02:41,883 Kecelakaan mobil. 26 00:02:43,342 --> 00:02:44,469 Dia menyeberang jalan, 27 00:02:45,511 --> 00:02:46,762 dan tertabrak mobil. 28 00:02:48,848 --> 00:02:50,641 Dia dalam perjalanan pulang 29 00:02:52,685 --> 00:02:53,978 usai membelikanku cokelat. 30 00:02:57,356 --> 00:03:00,401 Jadi, setelah hari itu, aku berhenti makan cokelat. 31 00:03:02,153 --> 00:03:03,237 Kenapa kau bertanya? 32 00:03:08,743 --> 00:03:10,244 Aku hanya penasaran. 33 00:03:11,871 --> 00:03:13,164 Tentang apa? 34 00:03:15,333 --> 00:03:17,835 Kupikir wanita yang memberiku cokelat 35 00:03:22,548 --> 00:03:26,761 mungkin adalah ibumu. 36 00:03:36,687 --> 00:03:38,439 Imajinasimu terlalu jauh. 37 00:03:40,191 --> 00:03:43,861 Aku tak percaya kau berasumsi hanya karena sebatang cokelat. 38 00:03:45,404 --> 00:03:47,657 Kau menulis novel saja alih-alih menjadi koki. 39 00:03:49,325 --> 00:03:53,412 Maaf aku membahasnya lagi. Aku tahu ini masih tidak mudah bagimu. 40 00:04:04,924 --> 00:04:06,050 Mari berjuang. 41 00:04:09,178 --> 00:04:10,555 Mari lakukan yang terbaik. 42 00:04:11,931 --> 00:04:13,182 Buat setiap saat bermakna. 43 00:04:14,517 --> 00:04:16,185 Mari lakukan untuk wanita 44 00:04:16,769 --> 00:04:19,313 yang memberimu cokelat juga. 45 00:04:21,315 --> 00:04:22,400 Bukankah menurutmu 46 00:04:23,484 --> 00:04:24,861 itu yang dia inginkan, 'kan? 47 00:04:36,455 --> 00:04:38,291 Kau ada waktu besok malam? 48 00:04:40,334 --> 00:04:42,420 Saat ini aku belum punya rencana. 49 00:04:43,004 --> 00:04:45,756 Maukah kau ke tempatku? Kita pesta ulang tahun. 50 00:04:46,382 --> 00:04:48,885 Aku siapkan semua. Kau hanya perlu datang. 51 00:04:49,135 --> 00:04:52,889 Kau juga tak perlu memberi hadiah. Kau hadiahku. 52 00:04:57,560 --> 00:04:59,145 PARKIR 53 00:05:10,448 --> 00:05:11,782 Hati-hati. 54 00:05:12,366 --> 00:05:14,243 Darurat. 55 00:05:17,496 --> 00:05:18,998 SELESAI 56 00:05:19,081 --> 00:05:21,167 Tesmu selesai. 57 00:05:21,250 --> 00:05:24,670 Tolong parkir mobilnya dan tarik rem tangannya. 58 00:05:24,754 --> 00:05:25,921 Tes sudah selesai. 59 00:05:26,922 --> 00:05:28,174 LULUS 60 00:05:41,604 --> 00:05:44,190 Akhirnya aku dapat SIM. Sekarang, ayo beli mobil. 61 00:05:45,399 --> 00:05:47,109 Kau sebut ini lulus? 62 00:05:47,777 --> 00:05:49,320 Dan kenapa ingin beli mobil? 63 00:05:49,403 --> 00:05:51,781 Ada yang ingin kubeli setelah dapat SIM. 64 00:05:52,365 --> 00:05:55,451 Aku hanya perlu menabung sedikit lagi untuk membelinya. 65 00:05:56,243 --> 00:05:57,453 Tapi ayo lihat. 66 00:05:58,579 --> 00:05:59,747 Hui-na. 67 00:06:00,539 --> 00:06:01,749 Ayo. 68 00:06:08,297 --> 00:06:09,674 Astaga. 69 00:06:12,802 --> 00:06:15,137 Bisa tolong hati-hati? Nanti kesayangan ini terluka. 70 00:06:17,765 --> 00:06:19,475 Ini model GT... 71 00:06:20,893 --> 00:06:23,145 Apa boleh kami diskusikan sendiri dahulu? 72 00:06:23,229 --> 00:06:25,898 - Kau tahu, lihat mobil ini seperti apa? - Baik, tentu. 73 00:06:26,649 --> 00:06:27,817 Terima kasih. 74 00:06:30,152 --> 00:06:31,320 Masuklah. 75 00:06:38,202 --> 00:06:39,829 Rasanya ini tidak benar. 76 00:06:39,912 --> 00:06:41,288 Pasang sabuk pengamanmu. 77 00:06:45,126 --> 00:06:47,795 - Kau sungguh akan dapat SIM? - Tentu. 78 00:06:52,008 --> 00:06:53,050 Ada apa? 79 00:06:53,467 --> 00:06:56,012 Kau khawatir aku mati sebelum itu? 80 00:06:57,179 --> 00:06:58,431 Ada apa denganmu? 81 00:07:00,433 --> 00:07:01,976 Jika aku mati, maka matilah. 82 00:07:02,768 --> 00:07:05,021 Tapi aku mungkin masih hidup. 83 00:07:05,604 --> 00:07:08,566 Aku tak ingin berbaring saja tanpa rencana. 84 00:07:09,275 --> 00:07:10,776 Hidupku akan menyedihkan 85 00:07:11,610 --> 00:07:13,279 jika tak bisa mendapat SIM. 86 00:07:15,156 --> 00:07:18,492 Aku yakin tidak dilahirkan untuk hidup tak bermakna. 87 00:07:19,368 --> 00:07:22,705 Sebelum aku tahu soal penyakitku, hidupku menyedihkan 88 00:07:23,748 --> 00:07:24,582 sama sepertimu. 89 00:07:29,378 --> 00:07:33,174 Aku hidup seakan punya ribuan tahun dan seakan aku tak bisa mati. 90 00:07:37,428 --> 00:07:38,429 Hei, Kawan. 91 00:07:39,597 --> 00:07:40,639 Ya? 92 00:07:41,057 --> 00:07:44,769 Ada tempat yang sangat ingin kukunjungi setelah mendapat mobil. 93 00:07:45,352 --> 00:07:46,479 Bisa ikut denganku? 94 00:07:47,104 --> 00:07:48,230 Ke mana? 95 00:07:49,023 --> 00:07:49,857 Laut. 96 00:08:11,754 --> 00:08:13,005 Nanti kau flu. 97 00:08:21,555 --> 00:08:23,015 Kau tidak bekerja? 98 00:08:23,724 --> 00:08:25,059 Aku mengambil cuti. 99 00:08:25,142 --> 00:08:26,727 Bagaimana dokter yang merundungmu 100 00:08:27,228 --> 00:08:29,897 karena lulus dari sekolah kedokteran di luar Seoul? 101 00:08:29,980 --> 00:08:31,732 Bagaimana jika dia mengganggumu lagi? 102 00:08:32,942 --> 00:08:34,110 Tidak apa-apa. 103 00:08:34,360 --> 00:08:36,904 Malah, dia menyuruhku bersenang-senang denganmu. 104 00:08:36,987 --> 00:08:38,239 Sungguh? 105 00:08:40,241 --> 00:08:43,619 Tapi harus kukatakan, rasanya canggung dan aneh 106 00:08:44,328 --> 00:08:46,413 menghabiskan waktu denganmu seperti ini. 107 00:08:47,164 --> 00:08:50,376 Kau tak pernah pulang, tak pernah libur, 108 00:08:50,459 --> 00:08:51,627 dan bekerja siang malam. 109 00:08:51,710 --> 00:08:54,839 Kau seperti orang paling sibuk di negeri ini. 110 00:08:58,509 --> 00:09:00,010 Kukira aku harus bekerja keras 111 00:09:00,678 --> 00:09:03,264 untuk membahagiakanmu. 112 00:09:04,932 --> 00:09:06,058 Tapi aku malah 113 00:09:07,643 --> 00:09:09,019 membuatmu kesepian. 114 00:09:11,438 --> 00:09:12,773 Maaf. Aku tidak tahu. 115 00:09:15,276 --> 00:09:17,194 Aku suka pantai. 116 00:09:17,987 --> 00:09:19,321 Mulai sekarang, 117 00:09:19,405 --> 00:09:24,577 habiskan waktu begini denganku, sekali di musim semi dan musim gugur. 118 00:09:25,536 --> 00:09:28,330 Aku tak akan minta lebih. Bagaimana? 119 00:09:31,542 --> 00:09:33,961 Ayo ke sana. Ayo. 120 00:09:35,212 --> 00:09:37,298 Tidak, tunggu. 121 00:09:54,481 --> 00:09:56,609 Silakan. 122 00:09:56,692 --> 00:09:59,320 - Astaga, banyak sekali. - Ya. 123 00:09:59,403 --> 00:10:01,447 - Kau menangkap ini? - Ya, tentu saja. 124 00:10:01,530 --> 00:10:03,365 Suamiku menangkapnya hari ini. 125 00:10:04,033 --> 00:10:05,326 - Silakan. - Terima kasih. 126 00:10:06,911 --> 00:10:07,995 Kelihatan enak. 127 00:10:10,122 --> 00:10:12,082 Aku akan mulai masuk sekolah memasak. 128 00:10:12,666 --> 00:10:14,418 Aku koki yang buruk. 129 00:10:14,501 --> 00:10:16,170 Kau pulang setelah lelah bekerja 130 00:10:16,253 --> 00:10:19,256 hanya untuk minum jus biji-bijian atau makan mi instan. 131 00:10:19,340 --> 00:10:20,424 Maafkan aku. 132 00:10:21,842 --> 00:10:23,219 Aku suka mi instan. 133 00:10:25,262 --> 00:10:26,847 - Ini. - Tidak, itu untukmu. 134 00:10:33,312 --> 00:10:34,188 Tunggu. 135 00:10:38,317 --> 00:10:41,070 Sebentar. Aku juga akan bungkuskan untukmu. 136 00:10:45,240 --> 00:10:46,367 Ini. 137 00:10:47,660 --> 00:10:49,954 Halo? Ada apa? Apa? 138 00:10:52,164 --> 00:10:53,958 - Maaf. Aku harus menjawab ini. - Baik. 139 00:10:54,667 --> 00:10:55,542 Ya? 140 00:10:56,210 --> 00:10:58,128 Kau menemukan wali Ju Yeong-ha? 141 00:10:59,421 --> 00:11:00,923 Kau sudah hubungi Ju Yeong-ha? 142 00:11:02,758 --> 00:11:03,759 Begitu rupanya. 143 00:11:32,705 --> 00:11:35,791 Tidak. Aku akan bicara dengan wali pasien sendiri. 144 00:11:37,376 --> 00:11:40,504 Kita harus berusaha yang terbaik. Ini keluarga pasien. 145 00:11:41,213 --> 00:11:42,047 Ya. 146 00:11:42,631 --> 00:11:44,216 Terima kasih, Dr. O. 147 00:11:44,717 --> 00:11:48,178 Ya, baik. Sampai jumpa di Seoul. 148 00:11:54,435 --> 00:11:55,936 Ini gratis. 149 00:11:56,020 --> 00:11:59,690 Permisi, Bu. Apa dia pergi ke kamar mandi? 150 00:11:59,773 --> 00:12:03,610 Tidak, dia membayar semua lalu pergi. Katanya ada urusan penting. 151 00:12:03,777 --> 00:12:04,653 Apa? 152 00:12:04,945 --> 00:12:05,904 Ke mana dia pergi? 153 00:12:17,750 --> 00:12:19,251 Setelah bertemu denganmu, 154 00:12:20,002 --> 00:12:22,212 aku diberkati dengan begitu banyak kebahagiaan. 155 00:12:25,382 --> 00:12:26,592 Tolong pastikan 156 00:12:27,301 --> 00:12:29,386 aku tak pernah mengunjungimu lagi. 157 00:12:30,012 --> 00:12:31,847 Jangan lupa makan. 158 00:12:33,474 --> 00:12:35,809 Dan aku ingin kau juga bahagia mulai sekarang. 159 00:12:44,026 --> 00:12:46,904 Lihat dirimu diam saja saat Kang mengancingkan bajumu. 160 00:12:46,987 --> 00:12:50,282 Sebaliknya, kau bahkan tak membiarkan Jun menyentuhmu. 161 00:12:50,866 --> 00:12:53,160 Jun sangat ingin datang. 162 00:12:53,243 --> 00:12:55,871 Tapi kularang karena khawatir 163 00:12:55,954 --> 00:12:57,790 kau mungkin mempermalukannya lagi. 164 00:12:57,873 --> 00:12:58,916 Lalu... 165 00:12:59,416 --> 00:13:01,085 Kenapa kau mencubitku? 166 00:13:01,168 --> 00:13:04,046 Omong-omong, kenapa kau diam saja, Sayang? 167 00:13:05,297 --> 00:13:06,507 Tepat sekali. 168 00:13:06,590 --> 00:13:10,761 Pimpinan Pelaksana sangat jinak hari ini. 169 00:13:11,053 --> 00:13:16,016 Mata iblismu juga tampak kurang jahat hari ini. 170 00:13:16,600 --> 00:13:17,684 Kau sedang tak sehat? 171 00:13:18,227 --> 00:13:21,313 Tampaknya kau sudah sembuh, jadi, kau harus mulai bekerja lagi. 172 00:13:21,396 --> 00:13:24,900 Siapa kau berani memerintahnya? 173 00:13:25,692 --> 00:13:27,653 Kau dokternya? 174 00:13:28,403 --> 00:13:29,238 Ada apa? 175 00:13:29,822 --> 00:13:34,368 Bukankah kau menantikan menjadi lebih dari pimpinan pelaksana? 176 00:13:34,701 --> 00:13:37,246 Kau kesal dia akan mengambil alih lagi? 177 00:13:37,830 --> 00:13:39,957 Seo-hun, ikut aku keluar. Aku ingin bicara. 178 00:13:40,040 --> 00:13:42,292 - Tidak, kau akan memukulku. - Berengsek. 179 00:13:44,795 --> 00:13:46,880 Aku tak tertarik kembali bekerja. 180 00:13:47,714 --> 00:13:48,674 Aku ingin istirahat. 181 00:13:50,467 --> 00:13:53,929 Kalian bertanggung jawab atas Geosung sekarang. 182 00:13:54,930 --> 00:13:56,432 Aku akan mempertimbangkan 183 00:13:57,099 --> 00:13:58,809 kata-katamu sebelumnya. 184 00:13:59,226 --> 00:14:01,687 Ya, silakan pertimbangkan. 185 00:14:09,903 --> 00:14:11,655 BIBI HYE-MI 186 00:14:17,453 --> 00:14:19,621 Kita bisa bicara di ruanganmu. 187 00:14:20,372 --> 00:14:23,834 Ibu mertuaku dan mantan pimpinan, Bu Han Yong-seol, 188 00:14:24,543 --> 00:14:26,795 yang membangun Geosung hingga seperti ini. 189 00:14:28,130 --> 00:14:29,590 Aku juga melakukan yang terbaik. 190 00:14:30,215 --> 00:14:33,218 Aku habiskan empat bulan tiap tahun bergadang di rumah sakit. 191 00:14:34,511 --> 00:14:38,724 Aku tak pernah dapat peluang membesarkan Jun selayaknya ibu yang baik. 192 00:14:40,058 --> 00:14:42,227 Dan aku keguguran dua kali setelah Jun. 193 00:14:44,313 --> 00:14:45,439 Aku mengorbankan semua 194 00:14:46,690 --> 00:14:48,025 untuk Geosung. 195 00:14:49,443 --> 00:14:51,195 Ibu mertuaku dan aku 196 00:14:51,445 --> 00:14:53,280 yang bekerja keras untuk Geosung. 197 00:14:54,281 --> 00:14:56,992 Jadi, kenapa penting suamiku 198 00:14:58,118 --> 00:14:59,786 bukan putra biologis bapak mertuaku? 199 00:15:01,788 --> 00:15:05,250 Apa yang dilakukan ayahmu untuk Geosung? 200 00:15:05,667 --> 00:15:08,629 Dia tergila-gila pada seorang wanita dan kabur seperti pengecut. 201 00:15:09,505 --> 00:15:13,050 Jadi, kenapa aku harus menyerahkan Geosung walau ibu mertuaku dan aku 202 00:15:13,133 --> 00:15:14,760 yang bekerja keras untuk ini? 203 00:15:17,596 --> 00:15:19,306 Jun bekerja sangat keras. 204 00:15:21,308 --> 00:15:23,644 Tapi kau tiba-tiba muncul entah dari mana. 205 00:15:25,270 --> 00:15:28,398 Dan hanya karena kau putra Lee Jae-hun, 206 00:15:29,149 --> 00:15:31,527 kau pikir kau berhak mengambil semua dari kami? 207 00:15:33,445 --> 00:15:34,404 Kau pikir 208 00:15:35,197 --> 00:15:37,157 ini masuk akal? 209 00:15:39,368 --> 00:15:40,827 Kurasa ini tak masuk akal. 210 00:15:44,206 --> 00:15:45,207 Apa? 211 00:15:46,375 --> 00:15:49,878 Menurutku absurd dan tak adil aku menjadi pemilik Geosung 212 00:15:50,546 --> 00:15:53,757 hanya karena aku putra Lee Jae-hun. 213 00:15:55,676 --> 00:15:56,760 Aku bersungguh-sungguh. 214 00:15:59,638 --> 00:16:03,559 Geosung milik mereka yang mengorbankan hidupnya. 215 00:16:05,018 --> 00:16:06,270 Aku bahkan tak tertarik. 216 00:16:08,272 --> 00:16:09,314 Namun, 217 00:16:10,190 --> 00:16:13,443 itu berlaku hanya selama kau berjanji takkan menyingkirkan sanatorium. 218 00:16:22,744 --> 00:16:23,662 Kau gila. 219 00:16:23,745 --> 00:16:27,332 Kau gunakan posisi pimpinan sebagai jaminan mempertahankan sanatorium? 220 00:16:28,917 --> 00:16:30,002 Sungguh? 221 00:16:30,711 --> 00:16:33,463 Kau minta dia mempertahankan sanatorium sebagaimana adanya 222 00:16:34,339 --> 00:16:36,216 dan setuju untuk diam? 223 00:16:37,843 --> 00:16:38,677 Kenapa? 224 00:16:39,261 --> 00:16:42,180 Semua yang dikatakan ibumu benar. 225 00:16:43,932 --> 00:16:46,184 Aku tak berbuat apa pun untuk Geosung 226 00:16:46,685 --> 00:16:48,562 kecuali fakta bahwa aku putra ayahku. 227 00:16:50,355 --> 00:16:51,315 Kau gila. 228 00:16:53,775 --> 00:16:54,735 Halo? 229 00:16:56,945 --> 00:16:58,113 Halo? Jun? 230 00:16:59,489 --> 00:17:01,950 Ada yang selalu ingin kutanyakan. 231 00:17:03,785 --> 00:17:04,661 Belum ditutup? 232 00:17:06,038 --> 00:17:08,415 Saat kau dipindahkan ke sanatorium karena tanganmu, 233 00:17:10,292 --> 00:17:11,543 kukira 234 00:17:13,420 --> 00:17:15,213 entah kau menolak 235 00:17:17,132 --> 00:17:19,593 atau kau berusaha kembali ke rumah sakit. 236 00:17:22,137 --> 00:17:24,056 Tapi kau terima lebih mudah dari dugaanku. 237 00:17:25,724 --> 00:17:26,725 Kenapa begitu? 238 00:17:27,351 --> 00:17:28,268 Begitukah? 239 00:17:30,687 --> 00:17:31,730 Kurasa bukan begitu. 240 00:17:32,522 --> 00:17:33,732 Aku mengunjungi Nenek 241 00:17:34,066 --> 00:17:35,609 dan banyak mengeluh. 242 00:17:39,821 --> 00:17:41,531 Kau lelah, 'kan? 243 00:17:46,495 --> 00:17:47,829 Kau ingin berhenti, 'kan? 244 00:17:50,832 --> 00:17:52,501 Kau lega memiliki orang lain 245 00:17:53,960 --> 00:17:55,337 yang menghentikanmu, 'kan? 246 00:17:59,925 --> 00:18:04,513 Dan kurasa orang-orang di sana akhirnya malah mengubahmu. 247 00:18:17,776 --> 00:18:21,071 Jika aku masih bekerja di sini 248 00:18:21,697 --> 00:18:25,158 saat kau tak lagi menyesal mencintai Hui-ju, 249 00:18:25,659 --> 00:18:29,037 kubuatkan kau semangkuk nasi hangat dan sup doenjang lezat. 250 00:18:30,580 --> 00:18:35,168 Aku akan daki gunung di depanku hanya dengan satu kaki. 251 00:18:40,340 --> 00:18:43,468 Mereka juga pada akhirnya mengubahku. 252 00:19:03,822 --> 00:19:05,365 Jangan tunggu aku, Nenek. 253 00:19:06,950 --> 00:19:08,785 Aku tak akan kembali. 254 00:19:10,245 --> 00:19:12,330 Aku tak akan pernah kembali... 255 00:19:13,874 --> 00:19:15,792 ke neraka yang kalian semua tinggali. 256 00:20:46,132 --> 00:20:47,801 Itu bukan rumput. Itu bunga. 257 00:20:50,887 --> 00:20:51,972 Aku tidak tahu. 258 00:20:54,349 --> 00:20:55,308 Tunggu sebentar. 259 00:21:05,318 --> 00:21:06,528 Lihat aku. 260 00:21:12,450 --> 00:21:13,910 Kubilang lihat aku. 261 00:21:22,085 --> 00:21:23,587 Katamu ingin pacaran denganku. 262 00:21:24,963 --> 00:21:28,008 Kalau begitu kau harus menatap mataku 263 00:21:28,717 --> 00:21:31,469 dan lakukan yang terbaik untuk memenangkan hatiku. 264 00:21:33,179 --> 00:21:34,222 "Yeong-sil. 265 00:21:34,973 --> 00:21:36,892 Aku tahu dahulu aku preman, 266 00:21:37,517 --> 00:21:40,478 tapi aku sudah berhenti. Aku mulai lagi dari awal. 267 00:21:41,021 --> 00:21:42,188 Bisa kau pikirkan lagi? 268 00:21:43,648 --> 00:21:44,608 Kumohon? 269 00:21:45,734 --> 00:21:49,529 Kau tak pernah bisa berpacaran dengan pria seksi dan tampan sepertiku. 270 00:21:50,238 --> 00:21:52,449 Ini kesempatan sekali seumur hidup bagimu. 271 00:21:53,491 --> 00:21:56,244 Jadi, lupakan kenyataan bahwa dahulu kau mengganti popokku 272 00:21:57,579 --> 00:21:59,789 dan mulai anggap aku sebagai lelaki." 273 00:22:08,173 --> 00:22:09,966 Aku datang kemari untuk mengatakannya. 274 00:22:13,470 --> 00:22:15,513 Tapi aku sadar tak punya banyak waktu. 275 00:22:18,308 --> 00:22:19,434 Bicara apa kau? 276 00:22:21,061 --> 00:22:22,812 Kau masih bernapas sekarang. 277 00:22:23,396 --> 00:22:24,564 Kau bisa bicara. 278 00:22:26,983 --> 00:22:29,110 Jantungmu berdetak dan kuat 279 00:22:29,944 --> 00:22:31,946 di suhu hangat 36,5 derajat Celsius. 280 00:22:36,034 --> 00:22:37,619 Seharusnya aku datang lebih awal. 281 00:22:38,703 --> 00:22:40,288 Seharusnya aku datang tahun lalu. 282 00:22:41,748 --> 00:22:43,708 Seharusnya aku datang enam bulan lalu. 283 00:22:44,626 --> 00:22:46,044 Kau belum terlambat. 284 00:22:50,924 --> 00:22:52,509 Semua orang sudah ditakdirkan mati 285 00:22:53,134 --> 00:22:54,469 sejak saat mereka dilahirkan. 286 00:22:55,679 --> 00:22:57,764 Mereka terkadang lupa bahwa mereka hidup. 287 00:23:00,767 --> 00:23:01,810 Siapa tahu? 288 00:23:02,268 --> 00:23:04,104 Aku mungkin mati lebih awal darimu. 289 00:23:04,187 --> 00:23:05,271 Tidak. 290 00:23:07,190 --> 00:23:09,401 Kau harus hidup lama. 291 00:23:12,320 --> 00:23:15,532 Seseorang yang sebaik dirimu harus panjang umur. 292 00:23:20,829 --> 00:23:22,956 Dengan begitu yang tak bisa masuk surga tahu 293 00:23:23,707 --> 00:23:25,291 bahwa malaikat sungguh ada. 294 00:23:32,507 --> 00:23:33,550 Astaga. 295 00:23:34,884 --> 00:23:36,219 Ini terlalu cepat. 296 00:23:38,930 --> 00:23:40,765 Pesonamu 297 00:23:41,850 --> 00:23:43,601 baru saja naik satu poin. 298 00:24:10,086 --> 00:24:11,463 Astaga. 299 00:24:55,298 --> 00:24:57,675 Aku buat pesta ulang tahun dengan pacarku hari ini. 300 00:24:59,302 --> 00:25:01,596 Kau akan sangat senang melihatnya. 301 00:25:02,222 --> 00:25:03,723 JUNG SU-HUI 302 00:25:04,432 --> 00:25:06,476 Bantu aku, Koki Jung Su-hui. 303 00:25:06,976 --> 00:25:09,854 AYAM GORENG 304 00:25:13,191 --> 00:25:14,818 Biarkan ayamnya selama 30 menit. 305 00:25:14,901 --> 00:25:18,071 Bumbui dengan garam dan lada, lalu campurkan. 306 00:25:19,697 --> 00:25:21,616 TEKNIK MEMASAK 307 00:25:40,468 --> 00:25:41,594 Ini dia. 308 00:25:45,807 --> 00:25:46,933 Baiklah, bagus. 309 00:26:31,144 --> 00:26:32,854 Halo, ini Moon Cha-young. 310 00:26:33,855 --> 00:26:34,981 Cha-young, ini aku. 311 00:26:36,983 --> 00:26:38,401 Siapa ini? 312 00:26:40,111 --> 00:26:41,779 Kau lupa suara ibumu sendiri? 313 00:27:39,212 --> 00:27:40,296 Apa itu kau, Cha-young? 314 00:27:46,094 --> 00:27:47,261 Layanan paket. 315 00:27:47,762 --> 00:27:48,596 Baik. 316 00:27:49,847 --> 00:27:51,140 - Terima kasih. - Sama-sama. 317 00:28:11,494 --> 00:28:12,662 Apa ini terlalu norak? 318 00:28:13,454 --> 00:28:14,747 Aku tak percaya lakukan ini 319 00:28:15,498 --> 00:28:16,624 untuk ulang tahunku. 320 00:28:17,583 --> 00:28:19,460 Aku tak peduli. Pacarku terlalu sibuk. 321 00:28:23,464 --> 00:28:24,632 Balonnya kucopot saja? 322 00:28:25,967 --> 00:28:27,051 Terserah. 323 00:28:28,678 --> 00:28:29,846 Kenapa dia lama sekali. 324 00:28:29,929 --> 00:28:31,764 Kuharap dia tak lupa. 325 00:28:36,102 --> 00:28:37,186 Apa dia lupa? 326 00:28:49,407 --> 00:28:50,700 Maaf aku terlambat. 327 00:28:51,326 --> 00:28:52,577 Selamat ulang tahun. 328 00:29:05,173 --> 00:29:07,008 Apa kau membuat kue ini? 329 00:29:09,802 --> 00:29:12,638 Kau yakin memasak semua ini? 330 00:29:15,683 --> 00:29:16,809 Ini ayam. 331 00:29:21,022 --> 00:29:22,857 Dahulu sekali, ayahku 332 00:29:22,940 --> 00:29:25,109 menjual ayam goreng di pasar tradisional. 333 00:29:27,028 --> 00:29:29,072 Aku rindu ayam goreng ayahku. 334 00:29:30,823 --> 00:29:33,159 Boleh kuhabiskan semuanya hari ini? 335 00:29:36,454 --> 00:29:37,372 Omong-omong, 336 00:29:38,206 --> 00:29:39,499 kenapa kau cantik hari ini? 337 00:29:40,750 --> 00:29:41,876 Kau membuatku gugup. 338 00:29:42,919 --> 00:29:44,379 Lupakan saja, kau selalu cantik. 339 00:29:45,713 --> 00:29:48,091 Ini hari ulang tahunmu. 340 00:29:49,092 --> 00:29:51,260 Jadi, aku berdandan 341 00:29:51,761 --> 00:29:55,681 dan memakai gaun paling mahal yang aku punya, khusus untuk ini. 342 00:30:03,648 --> 00:30:06,234 Aku hampir lupa. 343 00:30:17,745 --> 00:30:20,206 Baiklah. Buat permohonan dan tiup lilinnya. 344 00:30:27,380 --> 00:30:28,881 Terima kasih telah berkahi aku 345 00:30:29,507 --> 00:30:31,676 dengan momen ini. 346 00:30:38,724 --> 00:30:40,351 Itu bukan permohonan. 347 00:30:42,687 --> 00:30:45,314 Aku tak punya permohonan. Aku punya semua yang kuinginkan. 348 00:30:54,282 --> 00:30:55,408 Omong-omong, 349 00:30:56,367 --> 00:30:59,996 kapan kau mau berhenti memanggilku Dr. Lee? Sekarang aku pacarmu. 350 00:31:04,375 --> 00:31:05,501 Begini... 351 00:31:14,051 --> 00:31:18,890 Aku tak ingin bicara formal denganmu mulai sekarang. 352 00:31:53,549 --> 00:31:54,592 Perlukah kita 353 00:31:55,551 --> 00:31:56,677 kabur bersama? 354 00:32:05,770 --> 00:32:06,771 Ke mana? 355 00:32:08,356 --> 00:32:09,440 Itu tidak penting. 356 00:32:12,026 --> 00:32:14,237 Selama tak ada yang bisa menemukan kita di sana. 357 00:32:24,914 --> 00:32:25,957 Aku bisa melakukannya. 358 00:32:28,834 --> 00:32:29,919 Ayo. 359 00:32:31,420 --> 00:32:32,463 Sekarang? 360 00:32:32,547 --> 00:32:34,674 Tentu. Kau mengatakannya, sekarang saja. 361 00:32:37,134 --> 00:32:38,010 Tunggu. 362 00:32:51,440 --> 00:32:53,067 Entah kita pergi ke negara mana, 363 00:32:54,110 --> 00:32:55,695 tapi di sana mungkin dingin. 364 00:33:08,124 --> 00:33:09,667 Terima kasih telah berkata 365 00:33:11,919 --> 00:33:13,170 kau akan ikut denganku. 366 00:33:24,390 --> 00:33:25,933 Aku menghabiskan waktu seharian 367 00:33:27,518 --> 00:33:29,186 mencoba kabur 368 00:33:31,397 --> 00:33:32,732 dari ibuku. 369 00:33:37,236 --> 00:33:38,237 Ibuku 370 00:33:38,863 --> 00:33:40,197 orang yang jahat. 371 00:33:44,076 --> 00:33:46,787 Sebenarnya, aku kemari untuk menghindari ibuku. 372 00:33:49,832 --> 00:33:50,875 Tapi 373 00:33:53,586 --> 00:33:54,920 kurasa aku harus menemuinya. 374 00:33:57,381 --> 00:33:59,383 Aku ingat ada yang perlu kukatakan kepadanya. 375 00:34:05,222 --> 00:34:06,599 Sayang sekali. 376 00:34:06,766 --> 00:34:10,269 Kita harus lari lain kali. 377 00:34:19,737 --> 00:34:20,780 Omong-omong, 378 00:34:22,615 --> 00:34:23,699 semoga berhasil. 379 00:35:50,244 --> 00:35:51,662 Kau pasti Cha-young. 380 00:35:51,746 --> 00:35:54,123 Kau sangat cantik, aku hampir tak mengenalimu. 381 00:35:55,249 --> 00:35:57,126 Lama tak bertemu. 382 00:35:59,253 --> 00:36:01,630 Kau bertemu ibumu pertama kali setelah 20 tahun. 383 00:36:01,714 --> 00:36:03,257 Respons macam apa itu? 384 00:36:03,507 --> 00:36:05,009 Apa aku klienmu? 385 00:36:05,718 --> 00:36:08,262 Aku akan makan steik paling mahal di sini. 386 00:36:08,345 --> 00:36:09,555 Buat setengah matang. 387 00:36:09,638 --> 00:36:10,848 Sedang apa kau? Duduk. 388 00:36:12,725 --> 00:36:14,518 Aku hanya akan minum kopi. 389 00:36:30,951 --> 00:36:32,912 Kau keras kepala sama seperti ayahmu. 390 00:36:33,412 --> 00:36:35,289 Aku ingin mentraktir putri yang kunanti 391 00:36:35,372 --> 00:36:37,374 dan makan steik enak. 392 00:36:38,834 --> 00:36:40,503 Tadinya aku sangat khawatir. 393 00:36:42,129 --> 00:36:43,464 Tampaknya kau bahagia. 394 00:36:44,173 --> 00:36:46,050 Aku senang aku tampak bahagia. 395 00:36:51,180 --> 00:36:53,057 Aku sempat khawatir 396 00:36:54,433 --> 00:36:55,559 kau bahagia, Ibu. 397 00:36:59,522 --> 00:37:00,648 Karenamu 398 00:37:01,941 --> 00:37:04,443 banyak orang harus menderita. 399 00:37:06,403 --> 00:37:09,907 Tidak benar jika kau satu-satunya yang bahagia. 400 00:37:10,407 --> 00:37:11,826 Itu bukan salahku. 401 00:37:12,117 --> 00:37:14,328 Bahkan tanpaku, mereka sangat bodoh 402 00:37:14,411 --> 00:37:16,288 hingga hal seperti itu terjadi. 403 00:37:16,372 --> 00:37:17,790 Seperti ayahmu 404 00:37:17,873 --> 00:37:20,459 yang menjamin temannya dan kehilangan semua hartanya. 405 00:37:21,544 --> 00:37:22,711 Kau lupa 406 00:37:22,795 --> 00:37:25,172 yang harus kita lalui karena ayah bodohmu? 407 00:37:25,714 --> 00:37:28,592 Aku belajar hanya ada dua jalan hidup. 408 00:37:29,510 --> 00:37:32,221 Entah kau ditusuk dari belakang atau menusuk dari belakang. 409 00:37:32,763 --> 00:37:34,473 Mereka yang ditusuk bisa tenang, 410 00:37:34,557 --> 00:37:38,060 tapi kata mereka, yang menusuk tidak. Tapi itu tidak benar. 411 00:37:38,894 --> 00:37:41,188 Lebih baik menusuk seseorang daripada ditusuk. 412 00:37:41,272 --> 00:37:43,732 Maka kau setidaknya bisa makan steik seperti ini. 413 00:37:53,075 --> 00:37:54,910 Di pusat perbelanjaan yang roboh, 414 00:37:56,912 --> 00:37:58,789 aku bertemu seorang wanita. 415 00:38:00,749 --> 00:38:02,960 Saat kau memintaku menunggu di pusat perbelanjaan 416 00:38:04,044 --> 00:38:05,462 dan meninggalkanku. 417 00:38:07,464 --> 00:38:08,549 Itu karena 418 00:38:08,799 --> 00:38:10,926 aku diganggu lintah darat. 419 00:38:11,010 --> 00:38:13,470 Kukira mereka takkan berulah padamu jika aku pergi. 420 00:38:13,554 --> 00:38:15,472 "Kau harus keluar dari sini hidup-hidup." 421 00:38:16,974 --> 00:38:19,184 Dia membeli cokelat untuk putranya, 422 00:38:20,060 --> 00:38:21,770 tapi dia memberikannya kepadaku. 423 00:38:22,938 --> 00:38:24,523 Lalu dia meninggal. 424 00:38:27,192 --> 00:38:28,360 Aku belajar 425 00:38:28,444 --> 00:38:30,613 tentang hidup dari wanita itu. 426 00:38:31,614 --> 00:38:33,782 Baik. Aku mendengarnya dari Tae-hyun. 427 00:38:33,866 --> 00:38:36,994 Karena itu kau hidup seperti orang bodoh. 428 00:38:37,077 --> 00:38:39,622 Kau masuk sekolah kuliner terkenal di Italia. 429 00:38:40,122 --> 00:38:42,333 Tapi kini kau hanya merawat orang sekarat. 430 00:38:42,541 --> 00:38:46,045 Kau bodoh. Kau pikir orang akan menghargainya? 431 00:38:50,007 --> 00:38:52,384 Aku tak ingin melihatmu lagi sampai mati. 432 00:38:56,180 --> 00:38:58,349 Tapi aku datang jauh kemari karena wanita itu 433 00:39:00,601 --> 00:39:01,977 mengajariku hidup. 434 00:39:04,688 --> 00:39:06,941 Katanya manusia adalah harapan terakhir kita. 435 00:39:08,567 --> 00:39:09,985 Dan kau ini manusia. 436 00:39:10,861 --> 00:39:12,237 Kukira 437 00:39:12,863 --> 00:39:14,323 kau akan merasa bersalah 438 00:39:14,865 --> 00:39:16,533 pada mereka yang kau lukai. 439 00:39:17,117 --> 00:39:18,661 Bicara apa kau? 440 00:39:23,707 --> 00:39:24,708 Sayang. 441 00:39:26,085 --> 00:39:27,962 - Ayo pergi dari sini. - Kenapa? 442 00:39:28,045 --> 00:39:30,464 Pak Jang tahu kau di sini. 443 00:39:30,547 --> 00:39:32,633 Dia sedang kemari dengan polisi kenalannya. 444 00:39:32,716 --> 00:39:34,843 Sialan. Lintah itu. 445 00:39:34,927 --> 00:39:36,053 Cepat. 446 00:39:36,136 --> 00:39:38,681 Hanya lima juta won. Pelit sekali. 447 00:39:38,764 --> 00:39:40,933 Aku akan membayarnya dan menyelesaikan ini. 448 00:39:41,517 --> 00:39:43,602 Kuhubungi kau nanti. 449 00:39:43,686 --> 00:39:46,105 Kau bisa habiskan steikku. 450 00:39:46,188 --> 00:39:48,899 Dan kau harus bayar tagihannya. Nanti kuganti. 451 00:39:51,235 --> 00:39:52,611 Jangan menghubungiku. 452 00:39:56,407 --> 00:39:57,700 Aku takkan menjawab. 453 00:40:03,455 --> 00:40:04,748 Jangan sekarang. 454 00:40:05,499 --> 00:40:07,334 Mari bertemu sekitar sepuluh tahun lagi. 455 00:40:08,919 --> 00:40:10,796 Kita akan lihat 456 00:40:12,756 --> 00:40:14,675 hidup siapa yang benar. 457 00:40:15,592 --> 00:40:17,011 Mari bicara saat itu. 458 00:40:21,265 --> 00:40:23,434 Sayang. Kita akan tertangkap. 459 00:40:23,517 --> 00:40:24,518 Ayo. 460 00:40:46,665 --> 00:40:48,042 Kau ingin kugenggam tanganmu? 461 00:40:58,594 --> 00:40:59,970 Aku khawatir, 462 00:41:00,054 --> 00:41:02,890 jadi, aku berniat hanya melihatmu naik kereta bawah tanah. 463 00:41:03,265 --> 00:41:04,558 Tapi tanpa sadar, 464 00:41:04,641 --> 00:41:06,393 aku di sini. 465 00:41:07,561 --> 00:41:08,979 Maaf mengejutkanmu. 466 00:41:26,914 --> 00:41:28,499 Tolong genggam tanganku. 467 00:41:30,876 --> 00:41:32,252 Tanganku kedinginan. 468 00:42:38,861 --> 00:42:40,195 Aku akan turun 469 00:42:40,988 --> 00:42:42,156 di stasiun selanjutnya. 470 00:42:45,200 --> 00:42:46,368 Maafkan aku. 471 00:42:48,245 --> 00:42:50,956 Bisa beri aku sedikit waktu lagi? 472 00:42:53,667 --> 00:42:56,461 Jangan paksa aku untuk segera kembali. 473 00:42:58,547 --> 00:42:59,923 Jangan menungguku. 474 00:43:00,966 --> 00:43:02,968 Jangan merasa bersalah untukku. 475 00:43:03,218 --> 00:43:04,970 Dan jangan mengasihaniku. 476 00:43:40,547 --> 00:43:42,049 Aku tak akan memaksamu 477 00:43:43,175 --> 00:43:44,968 atau menunggumu. 478 00:43:46,803 --> 00:43:48,472 Tapi jangan sampai tersesat. 479 00:43:49,348 --> 00:43:50,224 Pastikan saja 480 00:43:51,099 --> 00:43:52,184 kau kembali. 481 00:44:44,444 --> 00:44:47,406 Kudengar membuat keramik baik untuk melatih spiritual. 482 00:44:47,489 --> 00:44:49,199 Perlukah aku juga belajar? 483 00:44:50,200 --> 00:44:52,619 Hei, ibu dan bibimu 484 00:44:52,703 --> 00:44:55,497 akhirnya bertengkar dan saling menjambak kemarin. 485 00:44:55,580 --> 00:44:57,749 Mereka saling menjambak cukup banyak rambut. 486 00:44:57,833 --> 00:45:01,670 Astaga, tekanan darah nenekmu tiba-tiba naik dan... 487 00:45:01,753 --> 00:45:02,671 Hei. 488 00:45:04,256 --> 00:45:07,134 Ayolah, aku akan buatkan keramik untukmu. 489 00:45:07,217 --> 00:45:09,261 Kembali saja ke rumah sakit, ya? 490 00:45:09,845 --> 00:45:13,181 Kau kuliah kedokteran enam tahun dan magang. Sungguh disayangkan. 491 00:45:15,308 --> 00:45:16,810 Kau sangat berbeda dariku. 492 00:45:16,893 --> 00:45:19,438 Kau sampai sejauh itu hanya dengan kemampuanmu... 493 00:45:19,521 --> 00:45:20,981 Tolong diam. 494 00:45:23,400 --> 00:45:25,277 Astaga, aku sangat frustrasi. 495 00:45:36,038 --> 00:45:39,082 Baru ingat, aku bertemu Pimpinan Seo saat main golf kemarin. 496 00:45:39,166 --> 00:45:41,877 Katanya putrinya selalu membicarakanmu. 497 00:45:42,210 --> 00:45:45,422 Banyak pria sukses mengejarnya, tapi dia tidak mau. 498 00:45:45,505 --> 00:45:48,300 Namun, katanya dia ingin bertemu denganmu jika kau mau. 499 00:45:51,428 --> 00:45:53,430 Astaga, si bodoh itu. 500 00:45:54,014 --> 00:45:57,309 Dia akan sadar saat tahu betapa keras hidup. 501 00:46:05,275 --> 00:46:06,276 Permisi. 502 00:46:07,319 --> 00:46:08,653 Kau harus segera ke dokter. 503 00:46:13,408 --> 00:46:14,409 Begini... 504 00:46:14,868 --> 00:46:16,745 Kurasa kondisimu serius. 505 00:46:16,828 --> 00:46:18,330 - Kau harus... - Apa kita kenal? 506 00:46:19,706 --> 00:46:21,458 Apa kau sedang merayuku? 507 00:46:24,044 --> 00:46:27,214 Tidak, tidak sama sekali. Maaf. 508 00:46:32,385 --> 00:46:33,512 - Astaga. - Nona! 509 00:46:33,595 --> 00:46:34,930 - Permisi! - Ya. 510 00:46:35,013 --> 00:46:36,807 - Tolong panggil ambulans. - Baik. 511 00:46:37,557 --> 00:46:39,935 Nona, kau bisa mendengarku? 512 00:46:40,727 --> 00:46:42,896 Genggam tanganku jika kau mendengarku. 513 00:46:45,524 --> 00:46:46,608 Kau mendengarku? 514 00:46:58,120 --> 00:46:59,329 Siapa kau? 515 00:47:00,330 --> 00:47:02,999 Aku Lee Jun, dokter ahli saraf di RS Universitas Geosung. 516 00:47:03,333 --> 00:47:04,292 Jangan khawatir. 517 00:47:07,254 --> 00:47:08,547 Tolong ke IGD Geosung. 518 00:47:17,097 --> 00:47:18,473 Sebentar. 519 00:47:32,320 --> 00:47:33,155 Permisi. 520 00:47:35,365 --> 00:47:37,951 Begini... 521 00:47:38,451 --> 00:47:40,829 Tolong antarkan semua ke alamat ini. 522 00:47:41,079 --> 00:47:42,831 Kukira ini akan diantar ke perdesaan. 523 00:47:45,375 --> 00:47:46,293 Kau tahu, 524 00:47:47,586 --> 00:47:49,087 aku suaminya. 525 00:47:49,171 --> 00:47:51,840 Kami ada sedikit masalah, jadi, tidak bisa tinggal bersama. 526 00:47:52,507 --> 00:47:54,259 Aku minta maaf telah merepotkan. 527 00:47:54,342 --> 00:47:55,969 Baiklah kalau begitu. 528 00:48:01,474 --> 00:48:03,185 Tolong jangan lakukan ini. 529 00:48:03,768 --> 00:48:05,520 Aku hanya akan membebanimu 530 00:48:06,438 --> 00:48:08,231 mulai sekarang. 531 00:48:12,110 --> 00:48:13,195 Aku bahkan tak pernah 532 00:48:14,487 --> 00:48:17,282 menikmati masakan buatanmu. 533 00:48:18,074 --> 00:48:20,577 Kau tak boleh lari seperti pengecut. 534 00:48:20,660 --> 00:48:22,287 Meminta maaf saja 535 00:48:23,580 --> 00:48:25,498 tidak akan cukup. 536 00:48:44,768 --> 00:48:46,144 Yang berlalu biarlah berlalu. 537 00:48:47,854 --> 00:48:50,565 Biarlah aku jadi pria jahat dan kejam untuk mendampingimu. 538 00:48:51,858 --> 00:48:53,610 Jika reinkarnasi nyata, 539 00:48:55,153 --> 00:48:58,448 kita bisa menebus dan minta maaf pada yang diperlakukan salah. 540 00:48:59,407 --> 00:49:00,700 Saat waktu itu tiba, 541 00:49:01,534 --> 00:49:04,454 aku akan membayar semua kesalahanku. 542 00:49:05,413 --> 00:49:07,123 Sekalipun mereka memaafkan kita, 543 00:49:09,167 --> 00:49:12,462 aku tak akan lupa dan menerima hukuman untuk semuanya. 544 00:49:14,464 --> 00:49:16,841 Jadi, di kehidupan ini, 545 00:49:18,134 --> 00:49:20,553 biarkan aku jahat dan kejam padamu. 546 00:49:54,379 --> 00:49:55,964 Ayo makan piza. 547 00:49:56,840 --> 00:49:59,718 Astaga, Pak. 548 00:49:59,926 --> 00:50:02,762 Kubilang ini terlalu jauh untukmu. 549 00:50:02,846 --> 00:50:04,306 Aku akan pesankan. 550 00:50:04,597 --> 00:50:07,642 Cucunya sempat mengajaknya makan piza, 551 00:50:07,726 --> 00:50:10,312 katanya piza paling enak saat baru keluar dari oven kayu. 552 00:50:12,772 --> 00:50:16,318 Benar. Piza paling enak saat baru keluar dari oven kayu. 553 00:50:16,401 --> 00:50:17,319 Ya. 554 00:50:17,527 --> 00:50:18,987 Aku juga belum makan. 555 00:50:19,070 --> 00:50:21,448 - Kenapa tidak makan bersama, Pak? - Sungguh? 556 00:50:21,781 --> 00:50:24,284 Sekarang dingin. Kau memakai baju penghangat? 557 00:50:24,367 --> 00:50:26,119 Tidak, jangan lakukan ini. 558 00:50:27,120 --> 00:50:30,498 Kalau begitu kita ambil jaket dan syal, lalu pergi? 559 00:50:30,582 --> 00:50:32,000 - Dr. Lee. - Tentu. 560 00:50:33,043 --> 00:50:34,044 Dr. Lee. 561 00:50:34,419 --> 00:50:35,337 Tunggu. 562 00:50:39,966 --> 00:50:42,844 Hai, semua. Ini Hyun. 563 00:50:43,470 --> 00:50:45,680 Kalian menyebutku Hantu Tanpa Kepala, tapi aku hanya tinggi. 564 00:50:46,598 --> 00:50:49,476 Aku sedang di pantai. 565 00:50:52,020 --> 00:50:53,688 Kurasa kalian semua 566 00:50:53,897 --> 00:50:56,524 terkejut melihatku alih-alih Hui-na. 567 00:50:56,608 --> 00:50:58,109 Aku di sini 568 00:50:58,443 --> 00:51:03,114 karena Hui-na pergi jauh. 569 00:51:03,198 --> 00:51:06,368 Katanya dia akan pergi ke tempat 570 00:51:06,451 --> 00:51:10,872 dia bisa menikmati matahari hangat dan birunya laut. 571 00:51:10,955 --> 00:51:12,082 Benar. 572 00:51:12,999 --> 00:51:15,377 Dia memintaku memberi tahu kalian dia minta maaf 573 00:51:16,044 --> 00:51:17,754 pergi tak terduga seperti ini 574 00:51:17,837 --> 00:51:20,423 bahkan tanpa berpamitan. 575 00:51:21,216 --> 00:51:23,176 Dia terus memberitahuku betapa buruk... 576 00:51:31,101 --> 00:51:32,352 dia merasa... 577 00:51:38,817 --> 00:51:40,902 Tolong lakukan untukku. 578 00:51:42,195 --> 00:51:46,783 Beri tahu mereka aku baik-baik saja 579 00:51:47,367 --> 00:51:50,662 di suatu tempat di dunia. 580 00:51:53,456 --> 00:51:56,835 Buat semua orang percaya. 581 00:52:07,345 --> 00:52:08,346 Baiklah. 582 00:52:08,888 --> 00:52:11,141 Karena aku sungguh... 583 00:52:15,186 --> 00:52:17,147 tak akan mati. 584 00:52:21,401 --> 00:52:24,988 Aku akan bekerja keras dan melanjutkan hidup 585 00:52:25,405 --> 00:52:28,324 sepenuhnya 586 00:52:35,081 --> 00:52:40,628 di dunia kita yang indah ini. 587 00:53:02,984 --> 00:53:03,985 Astaga. 588 00:53:06,613 --> 00:53:08,406 Anggap ini hari terakhirmu, 589 00:53:09,199 --> 00:53:11,367 dan kau tahu saat ini tak akan kembali, 590 00:53:12,827 --> 00:53:14,245 nikmati setiap saat 591 00:53:15,205 --> 00:53:16,706 yang datang, Semuanya. 592 00:53:18,583 --> 00:53:20,543 Hari yang kau sia-siakan hari ini 593 00:53:21,794 --> 00:53:24,422 adalah hari esok yang sangat diinginkan seseorang 594 00:53:25,298 --> 00:53:26,466 yang wafat kemarin. 595 00:53:50,365 --> 00:53:53,076 - Lima, enam, tujuh, delapan. - Lima, enam, tujuh, delapan. 596 00:53:53,618 --> 00:53:56,663 Aku berbalik dan melihatmu 597 00:53:56,746 --> 00:53:59,541 - Lalu menyesal telah pergi - Lalu menyesal telah pergi 598 00:53:59,624 --> 00:54:06,631 - Kau masih di dalam hatiku - Di dalam hatiku 599 00:54:10,051 --> 00:54:12,220 Suaraku sangat buruk hari ini. 600 00:54:12,804 --> 00:54:15,098 Tidak apa-apa. Masih lebih baik dari kemarin. 601 00:54:15,181 --> 00:54:16,266 Benar. 602 00:54:16,641 --> 00:54:17,684 - Dae-sik. - Ya. 603 00:54:17,767 --> 00:54:21,729 Jangan beri tahu orang kau tinggalkan geng untuk menjadi penyanyi. 604 00:54:21,813 --> 00:54:22,981 Mari rahasiakan. 605 00:54:23,064 --> 00:54:25,733 Yeong-sil. Aku juga punya telinga. 606 00:54:25,817 --> 00:54:28,444 Kita ingin anugerah popularitas, bukan anugerah utama. 607 00:54:28,528 --> 00:54:31,072 Benar. Kalau begitu kita lanjutkan? 608 00:54:31,155 --> 00:54:33,241 - Tentu. - Dari "Aku berbalik." 609 00:54:33,324 --> 00:54:35,076 Satu, dua, tiga, empat. 610 00:54:35,159 --> 00:54:38,538 - Aku berbalik dan melihatmu - Dan melihatmu 611 00:54:39,122 --> 00:54:40,999 - Lalu menyesal... - Lalu menyesal... 612 00:54:42,917 --> 00:54:44,752 Na-ra! 613 00:54:45,712 --> 00:54:47,130 Astaga! 614 00:54:47,213 --> 00:54:48,590 Aku merindukanmu. 615 00:54:48,673 --> 00:54:49,924 Karena itu kau datang? 616 00:54:50,008 --> 00:54:52,510 Tentu. Aku datang karena merindukanmu. 617 00:54:52,594 --> 00:54:54,345 Aku rindu Direktur Kwon 618 00:54:54,429 --> 00:54:56,598 dan Dr. Lee Kang. 619 00:54:57,223 --> 00:55:00,810 Aku juga rindu pohon kesemek yang disukai Suk-ja, 620 00:55:00,893 --> 00:55:02,854 juga sawi putih 621 00:55:02,937 --> 00:55:04,897 yang ditanam Bu Han dan Koki Cha di kebun. 622 00:55:04,981 --> 00:55:07,358 Aku juga rindu kura-kura Ji-yong. 623 00:55:07,442 --> 00:55:10,194 Maaf mengganggu, tapi kami ikut penyisihan 624 00:55:10,778 --> 00:55:12,447 acara Korea Sings besok, 625 00:55:12,530 --> 00:55:14,574 artinya kami harus berlatih setiap saat. 626 00:55:14,657 --> 00:55:17,201 Soal yang kau rindukan, apa daftarnya masih panjang? 627 00:55:17,285 --> 00:55:19,287 Masih ada 30 lagi di daftar. 628 00:55:19,370 --> 00:55:21,748 Aku mungkin ingat lebih banyak saat menyebutkannya. 629 00:55:22,498 --> 00:55:24,959 Dia Bae Na-ra. 630 00:55:25,251 --> 00:55:28,296 Jika kau rindu semua hal dan semua orang, 631 00:55:28,379 --> 00:55:30,590 kenapa tidak kembali bekerja lagi dengan kami? 632 00:55:30,840 --> 00:55:32,216 Aku boleh kembali? 633 00:55:32,300 --> 00:55:33,760 Bicara apa kau? 634 00:55:33,843 --> 00:55:35,845 Cepat ganti pakaian. Cepat! 635 00:55:36,387 --> 00:55:37,597 Hei, tunggu! 636 00:55:38,389 --> 00:55:42,268 Tapi bagaimana jika ayahmu datang menjemput? Apa dia akan menarikmu... 637 00:55:42,352 --> 00:55:45,021 Kedua kakinya patah saat mengejar tersangka, 638 00:55:45,104 --> 00:55:46,689 jadi, tak apa-apa untuk sementara. 639 00:55:46,773 --> 00:55:49,192 Jadi, kedua kakinya... 640 00:55:54,238 --> 00:55:55,323 Omong-omong, 641 00:55:55,406 --> 00:55:58,326 siapa pria yang memakai kaus kembar denganmu? 642 00:55:58,409 --> 00:56:00,078 - Ini. - Maksudmu... 643 00:56:00,161 --> 00:56:01,162 Pria ini? 644 00:56:03,748 --> 00:56:04,832 Dia pacarku. 645 00:56:06,417 --> 00:56:07,669 Apa? 646 00:56:09,629 --> 00:56:10,838 Pergi. Cepat. 647 00:56:10,922 --> 00:56:13,174 Cepat. Pergi! 648 00:56:13,925 --> 00:56:16,386 Ayo. Lari! Cepat! 649 00:56:17,011 --> 00:56:17,845 Kau, duduk. 650 00:56:23,059 --> 00:56:24,143 Itu membuatku bahagia. 651 00:56:24,310 --> 00:56:25,311 Hentikan. 652 00:56:25,978 --> 00:56:27,063 Pacarku. 653 00:56:31,275 --> 00:56:32,443 Maafkan aku. 654 00:56:33,653 --> 00:56:35,780 Bisa beri aku sedikit waktu lagi? 655 00:57:45,349 --> 00:57:46,768 Kau koki yang baik. 656 00:57:47,727 --> 00:57:48,936 Kelihatannya lezat. 657 00:57:56,194 --> 00:57:57,653 Kalian pergi jauh-jauh ke Wando. 658 00:57:57,737 --> 00:57:59,655 Yakin tak ada yang terjadi di antara kalian? 659 00:58:16,464 --> 00:58:17,465 Tidurmu nyenyak? 660 00:58:21,302 --> 00:58:22,637 Astaga, ini gila. 661 00:58:24,931 --> 00:58:26,432 Aku mengkhawatirkanmu. 662 00:58:27,517 --> 00:58:31,270 Jadi, kau diam di sini dan menungguku hingga sekarang? 663 00:58:42,907 --> 00:58:44,158 Hei! Astaga... 664 00:58:44,242 --> 00:58:47,370 Matikan saja. Kurasa dia sedang tak waras. 665 00:58:49,956 --> 00:58:52,500 Ini sungguh tak apa-apa. Sekarang tak sakit lagi. 666 00:58:53,000 --> 00:58:54,544 Naik ke punggungku. 667 00:58:54,752 --> 00:58:55,670 Ayo. Cepat. 668 00:58:57,797 --> 00:59:02,260 Semoga roket yang ditunggu Jin-yong akan tersesat 669 00:59:02,343 --> 00:59:07,181 dan datang kemari seratus tahun terlambat. 670 00:59:26,993 --> 00:59:28,452 Kau baik-baik saja, 'kan? 671 00:59:30,496 --> 00:59:33,624 Aku tahu kau akan menungguku sekalipun kularang. 672 00:59:34,959 --> 00:59:37,253 Maaf aku tak bisa segera kembali walau kau tunggu. 673 00:59:39,005 --> 00:59:41,716 Aku memberi tahu ini andai kau khawatir. 674 00:59:42,300 --> 00:59:43,301 Sejauh ini, 675 00:59:44,051 --> 00:59:45,845 aku tak pernah tersesat, 676 00:59:46,387 --> 00:59:48,264 tidak sekali pun. 677 00:59:49,348 --> 00:59:51,017 Semua karena 678 00:59:52,560 --> 00:59:54,604 kau mengikutiku ke mana pun aku pergi 679 00:59:55,229 --> 00:59:59,025 dan berdiri memegang cahaya penunjuk untukku 680 01:00:01,027 --> 01:00:02,695 agar aku tidak jatuh 681 01:00:03,487 --> 01:00:05,156 atau terluka. 682 01:00:06,574 --> 01:00:08,326 Katamu aku baik-baik saja 683 01:00:09,368 --> 01:00:13,831 dan aku harus tetap hidup sama seperti biasanya. 684 01:00:15,408 --> 01:00:16,659 Aku bersyukur 685 01:00:17,535 --> 01:00:20,288 pria hebat sepertimu 686 01:00:21,664 --> 01:00:22,999 membuat jantungku berdebar. 687 01:00:24,792 --> 01:00:25,960 Perlukah kita 688 01:00:26,460 --> 01:00:28,129 kabur bersama? 689 01:00:32,633 --> 01:00:33,634 Ke mana? 690 01:00:36,470 --> 01:00:37,305 Itu tidak penting. 691 01:00:38,306 --> 01:00:40,850 Selama tak ada yang bisa menemukan kita di sana. 692 01:00:43,978 --> 01:00:45,313 Kenyataan 693 01:00:46,272 --> 01:00:48,983 bahwa aku jatuh cinta pada orang berhati hangat sepertimu 694 01:00:50,318 --> 01:00:51,611 membuatku bahagia. 695 01:00:57,575 --> 01:00:58,492 Aku... 696 01:00:59,535 --> 01:01:00,870 sungguh 697 01:01:01,913 --> 01:01:03,247 mencintaimu sepenuh hatiku. 698 01:01:03,998 --> 01:01:06,500 Kau bisa menunggu dan kembali denganku? 699 01:01:12,882 --> 01:01:13,883 Cha-young. 700 01:01:40,534 --> 01:01:42,411 Terima kasih banyak. 701 01:02:03,099 --> 01:02:05,184 Pak! Apa kabar? 702 01:02:05,268 --> 01:02:07,103 Baik. Kau ingat aku? 703 01:02:07,186 --> 01:02:08,271 Tentu, aku ingat kau. 704 01:02:08,354 --> 01:02:11,774 Kau pelanggan yang membuka tiga botol anggur termahal kami. 705 01:02:11,857 --> 01:02:14,277 Botol mana yang harus kusiapkan hari ini? 706 01:02:14,860 --> 01:02:16,654 Aku tak datang untuk anggur hari ini. 707 01:02:17,530 --> 01:02:20,574 Sebenarnya aku kemari mencari Cha-young. Dia di sini? 708 01:02:20,658 --> 01:02:23,452 Tidak, maaf. Cha-young tidak ada hari ini. 709 01:02:25,746 --> 01:02:27,915 Kalau begitu aku akan tunggu di sini. 710 01:02:28,541 --> 01:02:30,084 Aku tak punya tujuan lain. 711 01:02:46,600 --> 01:02:47,601 Pak, 712 01:02:49,020 --> 01:02:51,522 ini salah satu koki kami. Dia orang Korea. 713 01:03:17,965 --> 01:03:18,966 Silakan dinikmati. 714 01:04:40,840 --> 01:04:43,217 Saat itu aku kelaparan, 715 01:04:44,218 --> 01:04:46,720 dan dia membuatkanku makanan rumahan hangat. 716 01:05:58,209 --> 01:05:59,627 Permisi, Pak. 717 01:06:00,127 --> 01:06:01,128 Sudah siap. 718 01:06:01,420 --> 01:06:02,630 Aku akan ke sana. 719 01:06:06,175 --> 01:06:07,092 Sampai nanti. 720 01:06:48,133 --> 01:06:50,177 Aku sudah berlari lama sekali 721 01:06:51,345 --> 01:06:53,138 untuk datang kepadamu. 722 01:07:07,820 --> 01:07:08,654 Terkadang 723 01:07:09,530 --> 01:07:11,198 aku ingin berhenti. 724 01:07:12,157 --> 01:07:13,200 Terkadang 725 01:07:13,784 --> 01:07:15,578 aku hampir tersandung dan terjatuh. 726 01:07:17,871 --> 01:07:18,956 Dan terkadang 727 01:07:19,790 --> 01:07:21,208 aku tersesat. 728 01:07:27,172 --> 01:07:28,507 Tapi karenamu, 729 01:07:30,009 --> 01:07:31,677 aku sampai sejauh ini. 730 01:07:58,203 --> 01:07:59,455 Kau sudah istirahat? 731 01:08:27,566 --> 01:08:29,109 Aku datang menjemputmu. 732 01:08:30,194 --> 01:08:32,154 Aku ingin kau istirahat lebih banyak, 733 01:08:33,656 --> 01:08:35,449 tapi aku terlalu merindukanmu. 734 01:08:36,700 --> 01:08:37,743 Aku ingin 735 01:08:38,619 --> 01:08:40,496 beristirahat denganmu juga. 736 01:08:56,804 --> 01:08:59,556 Kisah kami berakhir di sini, 737 01:09:00,599 --> 01:09:04,353 tapi kami tahu ini bukan akhir. 738 01:09:04,978 --> 01:09:08,649 Kami akan tersesat lagi di suatu titik, 739 01:09:10,109 --> 01:09:14,029 dan penderitaan akan membuat kami jatuh lagi di sepanjang jalan. 740 01:09:15,322 --> 01:09:16,865 Tapi selama kami terus berharap 741 01:09:17,408 --> 01:09:18,659 tak ada 742 01:09:19,034 --> 01:09:20,869 yang bisa membuat kami menyerah. 743 01:09:22,454 --> 01:09:24,832 Kami akan selalu mengingatnya. 744 01:09:34,956 --> 01:09:37,956 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 745 01:09:37,980 --> 01:09:39,980 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 746 01:10:20,304 --> 01:10:22,264 Untuk kalian 747 01:10:23,307 --> 01:10:25,350 yang berjalan di sisiku sekarang. 748 01:10:26,727 --> 01:10:27,770 Terima kasih. 749 01:10:29,271 --> 01:10:31,774 "NILAI HIDUP SESEORANG DITENTUKAN CINTA YANG DIBERIKAN, 750 01:10:31,857 --> 01:10:33,901 BUKAN CINTA YANG DIDAPATKAN" - EPICTETUS 751 01:10:34,276 --> 01:10:37,070 TERIMA KASIH SUDAH MENONTON CHOCOLATE 752 01:10:37,154 --> 01:10:39,156 Terjemahan subtitle oleh Eries Septiani