1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:10,098 --> 00:00:12,433
SELURUH KARAKTER, TEMPAT,
PERUSAHAAN, DAN KEJADIAN
4
00:00:12,558 --> 00:00:14,936
DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
5
00:00:16,279 --> 00:00:18,990
EPISODE FINAL
6
00:00:51,230 --> 00:00:55,318
Truffle bubuk kakao cokelat putih ini...
7
00:00:57,737 --> 00:01:00,490
Kau sedang apa di sini?
8
00:01:01,491 --> 00:01:02,617
Aku mau makan cokelat.
9
00:01:06,287 --> 00:01:09,582
Yang berisi selai blackcurrant,
dan Lady...
10
00:01:12,001 --> 00:01:13,419
Mana yang paling enak?
11
00:01:16,506 --> 00:01:19,300
Ada begitu banyak cokelat mewah
belakangan ini.
12
00:01:34,732 --> 00:01:35,775
Ini lezat.
13
00:01:39,237 --> 00:01:41,781
Bukankah katamu kau tak makan cokelat?
14
00:01:42,824 --> 00:01:44,325
Aku takut itu mungkin membuatku
15
00:01:44,826 --> 00:01:46,828
ingin kembali ke Wando.
16
00:01:48,705 --> 00:01:49,580
Tapi sekarang,
17
00:01:50,206 --> 00:01:51,374
aku punya kau, Cha-young.
18
00:01:53,876 --> 00:01:55,128
Aku tak akan pernah
19
00:01:55,503 --> 00:01:57,130
pergi tanpamu.
20
00:02:08,015 --> 00:02:09,016
Bisa beri tahu aku
21
00:02:10,059 --> 00:02:11,644
kenapa kau berhenti makan cokelat
22
00:02:13,646 --> 00:02:16,190
setelah ibumu meninggal?
23
00:02:19,235 --> 00:02:22,947
Katamu ibumu meninggal
karena kecelakaan, 'kan?
24
00:02:26,367 --> 00:02:27,785
Kecelakaan seperti apa?
25
00:02:40,631 --> 00:02:41,883
Kecelakaan mobil.
26
00:02:43,342 --> 00:02:44,469
Dia menyeberang jalan,
27
00:02:45,511 --> 00:02:46,762
dan tertabrak mobil.
28
00:02:48,848 --> 00:02:50,641
Dia dalam perjalanan pulang
29
00:02:52,685 --> 00:02:53,978
usai membelikanku cokelat.
30
00:02:57,356 --> 00:03:00,401
Jadi, setelah hari itu,
aku berhenti makan cokelat.
31
00:03:02,153 --> 00:03:03,237
Kenapa kau bertanya?
32
00:03:08,743 --> 00:03:10,244
Aku hanya penasaran.
33
00:03:11,871 --> 00:03:13,164
Tentang apa?
34
00:03:15,333 --> 00:03:17,835
Kupikir wanita yang memberiku cokelat
35
00:03:22,548 --> 00:03:26,761
mungkin adalah ibumu.
36
00:03:36,687 --> 00:03:38,439
Imajinasimu terlalu jauh.
37
00:03:40,191 --> 00:03:43,861
Aku tak percaya kau berasumsi
hanya karena sebatang cokelat.
38
00:03:45,404 --> 00:03:47,657
Kau menulis novel saja
alih-alih menjadi koki.
39
00:03:49,325 --> 00:03:53,412
Maaf aku membahasnya lagi.
Aku tahu ini masih tidak mudah bagimu.
40
00:04:04,924 --> 00:04:06,050
Mari berjuang.
41
00:04:09,178 --> 00:04:10,555
Mari lakukan yang terbaik.
42
00:04:11,931 --> 00:04:13,182
Buat setiap saat bermakna.
43
00:04:14,517 --> 00:04:16,185
Mari lakukan untuk wanita
44
00:04:16,769 --> 00:04:19,313
yang memberimu cokelat juga.
45
00:04:21,315 --> 00:04:22,400
Bukankah menurutmu
46
00:04:23,484 --> 00:04:24,861
itu yang dia inginkan, 'kan?
47
00:04:36,455 --> 00:04:38,291
Kau ada waktu besok malam?
48
00:04:40,334 --> 00:04:42,420
Saat ini aku belum punya rencana.
49
00:04:43,004 --> 00:04:45,756
Maukah kau ke tempatku?
Kita pesta ulang tahun.
50
00:04:46,382 --> 00:04:48,885
Aku siapkan semua. Kau hanya perlu datang.
51
00:04:49,135 --> 00:04:52,889
Kau juga tak perlu memberi hadiah.
Kau hadiahku.
52
00:04:57,560 --> 00:04:59,145
PARKIR
53
00:05:10,448 --> 00:05:11,782
Hati-hati.
54
00:05:12,366 --> 00:05:14,243
Darurat.
55
00:05:17,496 --> 00:05:18,998
SELESAI
56
00:05:19,081 --> 00:05:21,167
Tesmu selesai.
57
00:05:21,250 --> 00:05:24,670
Tolong parkir mobilnya
dan tarik rem tangannya.
58
00:05:24,754 --> 00:05:25,921
Tes sudah selesai.
59
00:05:26,922 --> 00:05:28,174
LULUS
60
00:05:41,604 --> 00:05:44,190
Akhirnya aku dapat SIM.
Sekarang, ayo beli mobil.
61
00:05:45,399 --> 00:05:47,109
Kau sebut ini lulus?
62
00:05:47,777 --> 00:05:49,320
Dan kenapa ingin beli mobil?
63
00:05:49,403 --> 00:05:51,781
Ada yang ingin kubeli setelah dapat SIM.
64
00:05:52,365 --> 00:05:55,451
Aku hanya perlu menabung sedikit lagi
untuk membelinya.
65
00:05:56,243 --> 00:05:57,453
Tapi ayo lihat.
66
00:05:58,579 --> 00:05:59,747
Hui-na.
67
00:06:00,539 --> 00:06:01,749
Ayo.
68
00:06:08,297 --> 00:06:09,674
Astaga.
69
00:06:12,802 --> 00:06:15,137
Bisa tolong hati-hati?
Nanti kesayangan ini terluka.
70
00:06:17,765 --> 00:06:19,475
Ini model GT...
71
00:06:20,893 --> 00:06:23,145
Apa boleh kami diskusikan sendiri dahulu?
72
00:06:23,229 --> 00:06:25,898
- Kau tahu, lihat mobil ini seperti apa?
- Baik, tentu.
73
00:06:26,649 --> 00:06:27,817
Terima kasih.
74
00:06:30,152 --> 00:06:31,320
Masuklah.
75
00:06:38,202 --> 00:06:39,829
Rasanya ini tidak benar.
76
00:06:39,912 --> 00:06:41,288
Pasang sabuk pengamanmu.
77
00:06:45,126 --> 00:06:47,795
- Kau sungguh akan dapat SIM?
- Tentu.
78
00:06:52,008 --> 00:06:53,050
Ada apa?
79
00:06:53,467 --> 00:06:56,012
Kau khawatir aku mati sebelum itu?
80
00:06:57,179 --> 00:06:58,431
Ada apa denganmu?
81
00:07:00,433 --> 00:07:01,976
Jika aku mati, maka matilah.
82
00:07:02,768 --> 00:07:05,021
Tapi aku mungkin masih hidup.
83
00:07:05,604 --> 00:07:08,566
Aku tak ingin berbaring saja
tanpa rencana.
84
00:07:09,275 --> 00:07:10,776
Hidupku akan menyedihkan
85
00:07:11,610 --> 00:07:13,279
jika tak bisa mendapat SIM.
86
00:07:15,156 --> 00:07:18,492
Aku yakin tidak dilahirkan
untuk hidup tak bermakna.
87
00:07:19,368 --> 00:07:22,705
Sebelum aku tahu soal penyakitku,
hidupku menyedihkan
88
00:07:23,748 --> 00:07:24,582
sama sepertimu.
89
00:07:29,378 --> 00:07:33,174
Aku hidup seakan punya ribuan tahun
dan seakan aku tak bisa mati.
90
00:07:37,428 --> 00:07:38,429
Hei, Kawan.
91
00:07:39,597 --> 00:07:40,639
Ya?
92
00:07:41,057 --> 00:07:44,769
Ada tempat yang sangat ingin kukunjungi
setelah mendapat mobil.
93
00:07:45,352 --> 00:07:46,479
Bisa ikut denganku?
94
00:07:47,104 --> 00:07:48,230
Ke mana?
95
00:07:49,023 --> 00:07:49,857
Laut.
96
00:08:11,754 --> 00:08:13,005
Nanti kau flu.
97
00:08:21,555 --> 00:08:23,015
Kau tidak bekerja?
98
00:08:23,724 --> 00:08:25,059
Aku mengambil cuti.
99
00:08:25,142 --> 00:08:26,727
Bagaimana dokter yang merundungmu
100
00:08:27,228 --> 00:08:29,897
karena lulus dari sekolah kedokteran
di luar Seoul?
101
00:08:29,980 --> 00:08:31,732
Bagaimana jika dia mengganggumu lagi?
102
00:08:32,942 --> 00:08:34,110
Tidak apa-apa.
103
00:08:34,360 --> 00:08:36,904
Malah, dia menyuruhku
bersenang-senang denganmu.
104
00:08:36,987 --> 00:08:38,239
Sungguh?
105
00:08:40,241 --> 00:08:43,619
Tapi harus kukatakan,
rasanya canggung dan aneh
106
00:08:44,328 --> 00:08:46,413
menghabiskan waktu denganmu seperti ini.
107
00:08:47,164 --> 00:08:50,376
Kau tak pernah pulang, tak pernah libur,
108
00:08:50,459 --> 00:08:51,627
dan bekerja siang malam.
109
00:08:51,710 --> 00:08:54,839
Kau seperti orang paling sibuk
di negeri ini.
110
00:08:58,509 --> 00:09:00,010
Kukira aku harus bekerja keras
111
00:09:00,678 --> 00:09:03,264
untuk membahagiakanmu.
112
00:09:04,932 --> 00:09:06,058
Tapi aku malah
113
00:09:07,643 --> 00:09:09,019
membuatmu kesepian.
114
00:09:11,438 --> 00:09:12,773
Maaf. Aku tidak tahu.
115
00:09:15,276 --> 00:09:17,194
Aku suka pantai.
116
00:09:17,987 --> 00:09:19,321
Mulai sekarang,
117
00:09:19,405 --> 00:09:24,577
habiskan waktu begini denganku,
sekali di musim semi dan musim gugur.
118
00:09:25,536 --> 00:09:28,330
Aku tak akan minta lebih. Bagaimana?
119
00:09:31,542 --> 00:09:33,961
Ayo ke sana. Ayo.
120
00:09:35,212 --> 00:09:37,298
Tidak, tunggu.
121
00:09:54,481 --> 00:09:56,609
Silakan.
122
00:09:56,692 --> 00:09:59,320
- Astaga, banyak sekali.
- Ya.
123
00:09:59,403 --> 00:10:01,447
- Kau menangkap ini?
- Ya, tentu saja.
124
00:10:01,530 --> 00:10:03,365
Suamiku menangkapnya hari ini.
125
00:10:04,033 --> 00:10:05,326
- Silakan.
- Terima kasih.
126
00:10:06,911 --> 00:10:07,995
Kelihatan enak.
127
00:10:10,122 --> 00:10:12,082
Aku akan mulai masuk sekolah memasak.
128
00:10:12,666 --> 00:10:14,418
Aku koki yang buruk.
129
00:10:14,501 --> 00:10:16,170
Kau pulang setelah lelah bekerja
130
00:10:16,253 --> 00:10:19,256
hanya untuk minum jus biji-bijian
atau makan mi instan.
131
00:10:19,340 --> 00:10:20,424
Maafkan aku.
132
00:10:21,842 --> 00:10:23,219
Aku suka mi instan.
133
00:10:25,262 --> 00:10:26,847
- Ini.
- Tidak, itu untukmu.
134
00:10:33,312 --> 00:10:34,188
Tunggu.
135
00:10:38,317 --> 00:10:41,070
Sebentar.
Aku juga akan bungkuskan untukmu.
136
00:10:45,240 --> 00:10:46,367
Ini.
137
00:10:47,660 --> 00:10:49,954
Halo? Ada apa? Apa?
138
00:10:52,164 --> 00:10:53,958
- Maaf. Aku harus menjawab ini.
- Baik.
139
00:10:54,667 --> 00:10:55,542
Ya?
140
00:10:56,210 --> 00:10:58,128
Kau menemukan wali Ju Yeong-ha?
141
00:10:59,421 --> 00:11:00,923
Kau sudah hubungi Ju Yeong-ha?
142
00:11:02,758 --> 00:11:03,759
Begitu rupanya.
143
00:11:32,705 --> 00:11:35,791
Tidak. Aku akan bicara
dengan wali pasien sendiri.
144
00:11:37,376 --> 00:11:40,504
Kita harus berusaha yang terbaik.
Ini keluarga pasien.
145
00:11:41,213 --> 00:11:42,047
Ya.
146
00:11:42,631 --> 00:11:44,216
Terima kasih, Dr. O.
147
00:11:44,717 --> 00:11:48,178
Ya, baik. Sampai jumpa di Seoul.
148
00:11:54,435 --> 00:11:55,936
Ini gratis.
149
00:11:56,020 --> 00:11:59,690
Permisi, Bu. Apa dia pergi ke kamar mandi?
150
00:11:59,773 --> 00:12:03,610
Tidak, dia membayar semua lalu pergi.
Katanya ada urusan penting.
151
00:12:03,777 --> 00:12:04,653
Apa?
152
00:12:04,945 --> 00:12:05,904
Ke mana dia pergi?
153
00:12:17,750 --> 00:12:19,251
Setelah bertemu denganmu,
154
00:12:20,002 --> 00:12:22,212
aku diberkati
dengan begitu banyak kebahagiaan.
155
00:12:25,382 --> 00:12:26,592
Tolong pastikan
156
00:12:27,301 --> 00:12:29,386
aku tak pernah mengunjungimu lagi.
157
00:12:30,012 --> 00:12:31,847
Jangan lupa makan.
158
00:12:33,474 --> 00:12:35,809
Dan aku ingin kau juga bahagia
mulai sekarang.
159
00:12:44,026 --> 00:12:46,904
Lihat dirimu diam saja
saat Kang mengancingkan bajumu.
160
00:12:46,987 --> 00:12:50,282
Sebaliknya, kau bahkan tak membiarkan
Jun menyentuhmu.
161
00:12:50,866 --> 00:12:53,160
Jun sangat ingin datang.
162
00:12:53,243 --> 00:12:55,871
Tapi kularang karena khawatir
163
00:12:55,954 --> 00:12:57,790
kau mungkin mempermalukannya lagi.
164
00:12:57,873 --> 00:12:58,916
Lalu...
165
00:12:59,416 --> 00:13:01,085
Kenapa kau mencubitku?
166
00:13:01,168 --> 00:13:04,046
Omong-omong, kenapa kau diam saja, Sayang?
167
00:13:05,297 --> 00:13:06,507
Tepat sekali.
168
00:13:06,590 --> 00:13:10,761
Pimpinan Pelaksana sangat jinak hari ini.
169
00:13:11,053 --> 00:13:16,016
Mata iblismu juga tampak
kurang jahat hari ini.
170
00:13:16,600 --> 00:13:17,684
Kau sedang tak sehat?
171
00:13:18,227 --> 00:13:21,313
Tampaknya kau sudah sembuh,
jadi, kau harus mulai bekerja lagi.
172
00:13:21,396 --> 00:13:24,900
Siapa kau berani memerintahnya?
173
00:13:25,692 --> 00:13:27,653
Kau dokternya?
174
00:13:28,403 --> 00:13:29,238
Ada apa?
175
00:13:29,822 --> 00:13:34,368
Bukankah kau menantikan
menjadi lebih dari pimpinan pelaksana?
176
00:13:34,701 --> 00:13:37,246
Kau kesal dia akan mengambil alih lagi?
177
00:13:37,830 --> 00:13:39,957
Seo-hun, ikut aku keluar.
Aku ingin bicara.
178
00:13:40,040 --> 00:13:42,292
- Tidak, kau akan memukulku.
- Berengsek.
179
00:13:44,795 --> 00:13:46,880
Aku tak tertarik kembali bekerja.
180
00:13:47,714 --> 00:13:48,674
Aku ingin istirahat.
181
00:13:50,467 --> 00:13:53,929
Kalian bertanggung jawab
atas Geosung sekarang.
182
00:13:54,930 --> 00:13:56,432
Aku akan mempertimbangkan
183
00:13:57,099 --> 00:13:58,809
kata-katamu sebelumnya.
184
00:13:59,226 --> 00:14:01,687
Ya, silakan pertimbangkan.
185
00:14:09,903 --> 00:14:11,655
BIBI HYE-MI
186
00:14:17,453 --> 00:14:19,621
Kita bisa bicara di ruanganmu.
187
00:14:20,372 --> 00:14:23,834
Ibu mertuaku dan mantan pimpinan,
Bu Han Yong-seol,
188
00:14:24,543 --> 00:14:26,795
yang membangun Geosung hingga seperti ini.
189
00:14:28,130 --> 00:14:29,590
Aku juga melakukan yang terbaik.
190
00:14:30,215 --> 00:14:33,218
Aku habiskan empat bulan tiap tahun
bergadang di rumah sakit.
191
00:14:34,511 --> 00:14:38,724
Aku tak pernah dapat peluang
membesarkan Jun selayaknya ibu yang baik.
192
00:14:40,058 --> 00:14:42,227
Dan aku keguguran dua kali setelah Jun.
193
00:14:44,313 --> 00:14:45,439
Aku mengorbankan semua
194
00:14:46,690 --> 00:14:48,025
untuk Geosung.
195
00:14:49,443 --> 00:14:51,195
Ibu mertuaku dan aku
196
00:14:51,445 --> 00:14:53,280
yang bekerja keras untuk Geosung.
197
00:14:54,281 --> 00:14:56,992
Jadi, kenapa penting suamiku
198
00:14:58,118 --> 00:14:59,786
bukan putra biologis bapak mertuaku?
199
00:15:01,788 --> 00:15:05,250
Apa yang dilakukan ayahmu untuk Geosung?
200
00:15:05,667 --> 00:15:08,629
Dia tergila-gila pada seorang wanita
dan kabur seperti pengecut.
201
00:15:09,505 --> 00:15:13,050
Jadi, kenapa aku harus menyerahkan Geosung
walau ibu mertuaku dan aku
202
00:15:13,133 --> 00:15:14,760
yang bekerja keras untuk ini?
203
00:15:17,596 --> 00:15:19,306
Jun bekerja sangat keras.
204
00:15:21,308 --> 00:15:23,644
Tapi kau tiba-tiba muncul entah dari mana.
205
00:15:25,270 --> 00:15:28,398
Dan hanya karena kau putra Lee Jae-hun,
206
00:15:29,149 --> 00:15:31,527
kau pikir kau berhak mengambil semua
dari kami?
207
00:15:33,445 --> 00:15:34,404
Kau pikir
208
00:15:35,197 --> 00:15:37,157
ini masuk akal?
209
00:15:39,368 --> 00:15:40,827
Kurasa ini tak masuk akal.
210
00:15:44,206 --> 00:15:45,207
Apa?
211
00:15:46,375 --> 00:15:49,878
Menurutku absurd dan tak adil
aku menjadi pemilik Geosung
212
00:15:50,546 --> 00:15:53,757
hanya karena aku putra Lee Jae-hun.
213
00:15:55,676 --> 00:15:56,760
Aku bersungguh-sungguh.
214
00:15:59,638 --> 00:16:03,559
Geosung milik mereka
yang mengorbankan hidupnya.
215
00:16:05,018 --> 00:16:06,270
Aku bahkan tak tertarik.
216
00:16:08,272 --> 00:16:09,314
Namun,
217
00:16:10,190 --> 00:16:13,443
itu berlaku hanya selama kau berjanji
takkan menyingkirkan sanatorium.
218
00:16:22,744 --> 00:16:23,662
Kau gila.
219
00:16:23,745 --> 00:16:27,332
Kau gunakan posisi pimpinan
sebagai jaminan mempertahankan sanatorium?
220
00:16:28,917 --> 00:16:30,002
Sungguh?
221
00:16:30,711 --> 00:16:33,463
Kau minta dia mempertahankan sanatorium
sebagaimana adanya
222
00:16:34,339 --> 00:16:36,216
dan setuju untuk diam?
223
00:16:37,843 --> 00:16:38,677
Kenapa?
224
00:16:39,261 --> 00:16:42,180
Semua yang dikatakan ibumu benar.
225
00:16:43,932 --> 00:16:46,184
Aku tak berbuat apa pun untuk Geosung
226
00:16:46,685 --> 00:16:48,562
kecuali fakta bahwa aku putra ayahku.
227
00:16:50,355 --> 00:16:51,315
Kau gila.
228
00:16:53,775 --> 00:16:54,735
Halo?
229
00:16:56,945 --> 00:16:58,113
Halo? Jun?
230
00:16:59,489 --> 00:17:01,950
Ada yang selalu ingin kutanyakan.
231
00:17:03,785 --> 00:17:04,661
Belum ditutup?
232
00:17:06,038 --> 00:17:08,415
Saat kau dipindahkan ke sanatorium
karena tanganmu,
233
00:17:10,292 --> 00:17:11,543
kukira
234
00:17:13,420 --> 00:17:15,213
entah kau menolak
235
00:17:17,132 --> 00:17:19,593
atau kau berusaha kembali ke rumah sakit.
236
00:17:22,137 --> 00:17:24,056
Tapi kau terima lebih mudah dari dugaanku.
237
00:17:25,724 --> 00:17:26,725
Kenapa begitu?
238
00:17:27,351 --> 00:17:28,268
Begitukah?
239
00:17:30,687 --> 00:17:31,730
Kurasa bukan begitu.
240
00:17:32,522 --> 00:17:33,732
Aku mengunjungi Nenek
241
00:17:34,066 --> 00:17:35,609
dan banyak mengeluh.
242
00:17:39,821 --> 00:17:41,531
Kau lelah, 'kan?
243
00:17:46,495 --> 00:17:47,829
Kau ingin berhenti, 'kan?
244
00:17:50,832 --> 00:17:52,501
Kau lega memiliki orang lain
245
00:17:53,960 --> 00:17:55,337
yang menghentikanmu, 'kan?
246
00:17:59,925 --> 00:18:04,513
Dan kurasa orang-orang di sana
akhirnya malah mengubahmu.
247
00:18:17,776 --> 00:18:21,071
Jika aku masih bekerja di sini
248
00:18:21,697 --> 00:18:25,158
saat kau tak lagi menyesal
mencintai Hui-ju,
249
00:18:25,659 --> 00:18:29,037
kubuatkan kau semangkuk nasi hangat
dan sup doenjang lezat.
250
00:18:30,580 --> 00:18:35,168
Aku akan daki gunung di depanku
hanya dengan satu kaki.
251
00:18:40,340 --> 00:18:43,468
Mereka juga pada akhirnya mengubahku.
252
00:19:03,822 --> 00:19:05,365
Jangan tunggu aku, Nenek.
253
00:19:06,950 --> 00:19:08,785
Aku tak akan kembali.
254
00:19:10,245 --> 00:19:12,330
Aku tak akan pernah kembali...
255
00:19:13,874 --> 00:19:15,792
ke neraka yang kalian semua tinggali.
256
00:20:46,132 --> 00:20:47,801
Itu bukan rumput. Itu bunga.
257
00:20:50,887 --> 00:20:51,972
Aku tidak tahu.
258
00:20:54,349 --> 00:20:55,308
Tunggu sebentar.
259
00:21:05,318 --> 00:21:06,528
Lihat aku.
260
00:21:12,450 --> 00:21:13,910
Kubilang lihat aku.
261
00:21:22,085 --> 00:21:23,587
Katamu ingin pacaran denganku.
262
00:21:24,963 --> 00:21:28,008
Kalau begitu kau harus menatap mataku
263
00:21:28,717 --> 00:21:31,469
dan lakukan yang terbaik
untuk memenangkan hatiku.
264
00:21:33,179 --> 00:21:34,222
"Yeong-sil.
265
00:21:34,973 --> 00:21:36,892
Aku tahu dahulu aku preman,
266
00:21:37,517 --> 00:21:40,478
tapi aku sudah berhenti.
Aku mulai lagi dari awal.
267
00:21:41,021 --> 00:21:42,188
Bisa kau pikirkan lagi?
268
00:21:43,648 --> 00:21:44,608
Kumohon?
269
00:21:45,734 --> 00:21:49,529
Kau tak pernah bisa berpacaran
dengan pria seksi dan tampan sepertiku.
270
00:21:50,238 --> 00:21:52,449
Ini kesempatan sekali seumur hidup bagimu.
271
00:21:53,491 --> 00:21:56,244
Jadi, lupakan kenyataan
bahwa dahulu kau mengganti popokku
272
00:21:57,579 --> 00:21:59,789
dan mulai anggap aku sebagai lelaki."
273
00:22:08,173 --> 00:22:09,966
Aku datang kemari untuk mengatakannya.
274
00:22:13,470 --> 00:22:15,513
Tapi aku sadar tak punya banyak waktu.
275
00:22:18,308 --> 00:22:19,434
Bicara apa kau?
276
00:22:21,061 --> 00:22:22,812
Kau masih bernapas sekarang.
277
00:22:23,396 --> 00:22:24,564
Kau bisa bicara.
278
00:22:26,983 --> 00:22:29,110
Jantungmu berdetak dan kuat
279
00:22:29,944 --> 00:22:31,946
di suhu hangat 36,5 derajat Celsius.
280
00:22:36,034 --> 00:22:37,619
Seharusnya aku datang lebih awal.
281
00:22:38,703 --> 00:22:40,288
Seharusnya aku datang tahun lalu.
282
00:22:41,748 --> 00:22:43,708
Seharusnya aku datang enam bulan lalu.
283
00:22:44,626 --> 00:22:46,044
Kau belum terlambat.
284
00:22:50,924 --> 00:22:52,509
Semua orang sudah ditakdirkan mati
285
00:22:53,134 --> 00:22:54,469
sejak saat mereka dilahirkan.
286
00:22:55,679 --> 00:22:57,764
Mereka terkadang lupa bahwa mereka hidup.
287
00:23:00,767 --> 00:23:01,810
Siapa tahu?
288
00:23:02,268 --> 00:23:04,104
Aku mungkin mati lebih awal darimu.
289
00:23:04,187 --> 00:23:05,271
Tidak.
290
00:23:07,190 --> 00:23:09,401
Kau harus hidup lama.
291
00:23:12,320 --> 00:23:15,532
Seseorang yang sebaik dirimu
harus panjang umur.
292
00:23:20,829 --> 00:23:22,956
Dengan begitu
yang tak bisa masuk surga tahu
293
00:23:23,707 --> 00:23:25,291
bahwa malaikat sungguh ada.
294
00:23:32,507 --> 00:23:33,550
Astaga.
295
00:23:34,884 --> 00:23:36,219
Ini terlalu cepat.
296
00:23:38,930 --> 00:23:40,765
Pesonamu
297
00:23:41,850 --> 00:23:43,601
baru saja naik satu poin.
298
00:24:10,086 --> 00:24:11,463
Astaga.
299
00:24:55,298 --> 00:24:57,675
Aku buat pesta ulang tahun
dengan pacarku hari ini.
300
00:24:59,302 --> 00:25:01,596
Kau akan sangat senang melihatnya.
301
00:25:02,222 --> 00:25:03,723
JUNG SU-HUI
302
00:25:04,432 --> 00:25:06,476
Bantu aku, Koki Jung Su-hui.
303
00:25:06,976 --> 00:25:09,854
AYAM GORENG
304
00:25:13,191 --> 00:25:14,818
Biarkan ayamnya selama 30 menit.
305
00:25:14,901 --> 00:25:18,071
Bumbui dengan garam dan lada,
lalu campurkan.
306
00:25:19,697 --> 00:25:21,616
TEKNIK MEMASAK
307
00:25:40,468 --> 00:25:41,594
Ini dia.
308
00:25:45,807 --> 00:25:46,933
Baiklah, bagus.
309
00:26:31,144 --> 00:26:32,854
Halo, ini Moon Cha-young.
310
00:26:33,855 --> 00:26:34,981
Cha-young, ini aku.
311
00:26:36,983 --> 00:26:38,401
Siapa ini?
312
00:26:40,111 --> 00:26:41,779
Kau lupa suara ibumu sendiri?
313
00:27:39,212 --> 00:27:40,296
Apa itu kau, Cha-young?
314
00:27:46,094 --> 00:27:47,261
Layanan paket.
315
00:27:47,762 --> 00:27:48,596
Baik.
316
00:27:49,847 --> 00:27:51,140
- Terima kasih.
- Sama-sama.
317
00:28:11,494 --> 00:28:12,662
Apa ini terlalu norak?
318
00:28:13,454 --> 00:28:14,747
Aku tak percaya lakukan ini
319
00:28:15,498 --> 00:28:16,624
untuk ulang tahunku.
320
00:28:17,583 --> 00:28:19,460
Aku tak peduli. Pacarku terlalu sibuk.
321
00:28:23,464 --> 00:28:24,632
Balonnya kucopot saja?
322
00:28:25,967 --> 00:28:27,051
Terserah.
323
00:28:28,678 --> 00:28:29,846
Kenapa dia lama sekali.
324
00:28:29,929 --> 00:28:31,764
Kuharap dia tak lupa.
325
00:28:36,102 --> 00:28:37,186
Apa dia lupa?
326
00:28:49,407 --> 00:28:50,700
Maaf aku terlambat.
327
00:28:51,326 --> 00:28:52,577
Selamat ulang tahun.
328
00:29:05,173 --> 00:29:07,008
Apa kau membuat kue ini?
329
00:29:09,802 --> 00:29:12,638
Kau yakin memasak semua ini?
330
00:29:15,683 --> 00:29:16,809
Ini ayam.
331
00:29:21,022 --> 00:29:22,857
Dahulu sekali, ayahku
332
00:29:22,940 --> 00:29:25,109
menjual ayam goreng di pasar tradisional.
333
00:29:27,028 --> 00:29:29,072
Aku rindu ayam goreng ayahku.
334
00:29:30,823 --> 00:29:33,159
Boleh kuhabiskan semuanya hari ini?
335
00:29:36,454 --> 00:29:37,372
Omong-omong,
336
00:29:38,206 --> 00:29:39,499
kenapa kau cantik hari ini?
337
00:29:40,750 --> 00:29:41,876
Kau membuatku gugup.
338
00:29:42,919 --> 00:29:44,379
Lupakan saja, kau selalu cantik.
339
00:29:45,713 --> 00:29:48,091
Ini hari ulang tahunmu.
340
00:29:49,092 --> 00:29:51,260
Jadi, aku berdandan
341
00:29:51,761 --> 00:29:55,681
dan memakai gaun paling mahal
yang aku punya, khusus untuk ini.
342
00:30:03,648 --> 00:30:06,234
Aku hampir lupa.
343
00:30:17,745 --> 00:30:20,206
Baiklah. Buat permohonan
dan tiup lilinnya.
344
00:30:27,380 --> 00:30:28,881
Terima kasih telah berkahi aku
345
00:30:29,507 --> 00:30:31,676
dengan momen ini.
346
00:30:38,724 --> 00:30:40,351
Itu bukan permohonan.
347
00:30:42,687 --> 00:30:45,314
Aku tak punya permohonan.
Aku punya semua yang kuinginkan.
348
00:30:54,282 --> 00:30:55,408
Omong-omong,
349
00:30:56,367 --> 00:30:59,996
kapan kau mau berhenti memanggilku
Dr. Lee? Sekarang aku pacarmu.
350
00:31:04,375 --> 00:31:05,501
Begini...
351
00:31:14,051 --> 00:31:18,890
Aku tak ingin bicara formal denganmu
mulai sekarang.
352
00:31:53,549 --> 00:31:54,592
Perlukah kita
353
00:31:55,551 --> 00:31:56,677
kabur bersama?
354
00:32:05,770 --> 00:32:06,771
Ke mana?
355
00:32:08,356 --> 00:32:09,440
Itu tidak penting.
356
00:32:12,026 --> 00:32:14,237
Selama tak ada yang bisa
menemukan kita di sana.
357
00:32:24,914 --> 00:32:25,957
Aku bisa melakukannya.
358
00:32:28,834 --> 00:32:29,919
Ayo.
359
00:32:31,420 --> 00:32:32,463
Sekarang?
360
00:32:32,547 --> 00:32:34,674
Tentu. Kau mengatakannya, sekarang saja.
361
00:32:37,134 --> 00:32:38,010
Tunggu.
362
00:32:51,440 --> 00:32:53,067
Entah kita pergi ke negara mana,
363
00:32:54,110 --> 00:32:55,695
tapi di sana mungkin dingin.
364
00:33:08,124 --> 00:33:09,667
Terima kasih telah berkata
365
00:33:11,919 --> 00:33:13,170
kau akan ikut denganku.
366
00:33:24,390 --> 00:33:25,933
Aku menghabiskan waktu seharian
367
00:33:27,518 --> 00:33:29,186
mencoba kabur
368
00:33:31,397 --> 00:33:32,732
dari ibuku.
369
00:33:37,236 --> 00:33:38,237
Ibuku
370
00:33:38,863 --> 00:33:40,197
orang yang jahat.
371
00:33:44,076 --> 00:33:46,787
Sebenarnya, aku kemari
untuk menghindari ibuku.
372
00:33:49,832 --> 00:33:50,875
Tapi
373
00:33:53,586 --> 00:33:54,920
kurasa aku harus menemuinya.
374
00:33:57,381 --> 00:33:59,383
Aku ingat ada yang perlu
kukatakan kepadanya.
375
00:34:05,222 --> 00:34:06,599
Sayang sekali.
376
00:34:06,766 --> 00:34:10,269
Kita harus lari lain kali.
377
00:34:19,737 --> 00:34:20,780
Omong-omong,
378
00:34:22,615 --> 00:34:23,699
semoga berhasil.
379
00:35:50,244 --> 00:35:51,662
Kau pasti Cha-young.
380
00:35:51,746 --> 00:35:54,123
Kau sangat cantik,
aku hampir tak mengenalimu.
381
00:35:55,249 --> 00:35:57,126
Lama tak bertemu.
382
00:35:59,253 --> 00:36:01,630
Kau bertemu ibumu pertama kali
setelah 20 tahun.
383
00:36:01,714 --> 00:36:03,257
Respons macam apa itu?
384
00:36:03,507 --> 00:36:05,009
Apa aku klienmu?
385
00:36:05,718 --> 00:36:08,262
Aku akan makan steik paling mahal di sini.
386
00:36:08,345 --> 00:36:09,555
Buat setengah matang.
387
00:36:09,638 --> 00:36:10,848
Sedang apa kau? Duduk.
388
00:36:12,725 --> 00:36:14,518
Aku hanya akan minum kopi.
389
00:36:30,951 --> 00:36:32,912
Kau keras kepala sama seperti ayahmu.
390
00:36:33,412 --> 00:36:35,289
Aku ingin mentraktir putri yang kunanti
391
00:36:35,372 --> 00:36:37,374
dan makan steik enak.
392
00:36:38,834 --> 00:36:40,503
Tadinya aku sangat khawatir.
393
00:36:42,129 --> 00:36:43,464
Tampaknya kau bahagia.
394
00:36:44,173 --> 00:36:46,050
Aku senang aku tampak bahagia.
395
00:36:51,180 --> 00:36:53,057
Aku sempat khawatir
396
00:36:54,433 --> 00:36:55,559
kau bahagia, Ibu.
397
00:36:59,522 --> 00:37:00,648
Karenamu
398
00:37:01,941 --> 00:37:04,443
banyak orang harus menderita.
399
00:37:06,403 --> 00:37:09,907
Tidak benar jika kau satu-satunya
yang bahagia.
400
00:37:10,407 --> 00:37:11,826
Itu bukan salahku.
401
00:37:12,117 --> 00:37:14,328
Bahkan tanpaku, mereka sangat bodoh
402
00:37:14,411 --> 00:37:16,288
hingga hal seperti itu terjadi.
403
00:37:16,372 --> 00:37:17,790
Seperti ayahmu
404
00:37:17,873 --> 00:37:20,459
yang menjamin temannya
dan kehilangan semua hartanya.
405
00:37:21,544 --> 00:37:22,711
Kau lupa
406
00:37:22,795 --> 00:37:25,172
yang harus kita lalui karena ayah bodohmu?
407
00:37:25,714 --> 00:37:28,592
Aku belajar hanya ada dua jalan hidup.
408
00:37:29,510 --> 00:37:32,221
Entah kau ditusuk dari belakang
atau menusuk dari belakang.
409
00:37:32,763 --> 00:37:34,473
Mereka yang ditusuk bisa tenang,
410
00:37:34,557 --> 00:37:38,060
tapi kata mereka, yang menusuk tidak.
Tapi itu tidak benar.
411
00:37:38,894 --> 00:37:41,188
Lebih baik menusuk seseorang
daripada ditusuk.
412
00:37:41,272 --> 00:37:43,732
Maka kau setidaknya bisa
makan steik seperti ini.
413
00:37:53,075 --> 00:37:54,910
Di pusat perbelanjaan yang roboh,
414
00:37:56,912 --> 00:37:58,789
aku bertemu seorang wanita.
415
00:38:00,749 --> 00:38:02,960
Saat kau memintaku menunggu
di pusat perbelanjaan
416
00:38:04,044 --> 00:38:05,462
dan meninggalkanku.
417
00:38:07,464 --> 00:38:08,549
Itu karena
418
00:38:08,799 --> 00:38:10,926
aku diganggu lintah darat.
419
00:38:11,010 --> 00:38:13,470
Kukira mereka takkan berulah padamu
jika aku pergi.
420
00:38:13,554 --> 00:38:15,472
"Kau harus keluar dari sini hidup-hidup."
421
00:38:16,974 --> 00:38:19,184
Dia membeli cokelat untuk putranya,
422
00:38:20,060 --> 00:38:21,770
tapi dia memberikannya kepadaku.
423
00:38:22,938 --> 00:38:24,523
Lalu dia meninggal.
424
00:38:27,192 --> 00:38:28,360
Aku belajar
425
00:38:28,444 --> 00:38:30,613
tentang hidup dari wanita itu.
426
00:38:31,614 --> 00:38:33,782
Baik. Aku mendengarnya dari Tae-hyun.
427
00:38:33,866 --> 00:38:36,994
Karena itu kau hidup seperti orang bodoh.
428
00:38:37,077 --> 00:38:39,622
Kau masuk sekolah kuliner terkenal
di Italia.
429
00:38:40,122 --> 00:38:42,333
Tapi kini kau hanya merawat orang sekarat.
430
00:38:42,541 --> 00:38:46,045
Kau bodoh. Kau pikir
orang akan menghargainya?
431
00:38:50,007 --> 00:38:52,384
Aku tak ingin melihatmu lagi sampai mati.
432
00:38:56,180 --> 00:38:58,349
Tapi aku datang jauh kemari
karena wanita itu
433
00:39:00,601 --> 00:39:01,977
mengajariku hidup.
434
00:39:04,688 --> 00:39:06,941
Katanya manusia
adalah harapan terakhir kita.
435
00:39:08,567 --> 00:39:09,985
Dan kau ini manusia.
436
00:39:10,861 --> 00:39:12,237
Kukira
437
00:39:12,863 --> 00:39:14,323
kau akan merasa bersalah
438
00:39:14,865 --> 00:39:16,533
pada mereka yang kau lukai.
439
00:39:17,117 --> 00:39:18,661
Bicara apa kau?
440
00:39:23,707 --> 00:39:24,708
Sayang.
441
00:39:26,085 --> 00:39:27,962
- Ayo pergi dari sini.
- Kenapa?
442
00:39:28,045 --> 00:39:30,464
Pak Jang tahu kau di sini.
443
00:39:30,547 --> 00:39:32,633
Dia sedang kemari
dengan polisi kenalannya.
444
00:39:32,716 --> 00:39:34,843
Sialan. Lintah itu.
445
00:39:34,927 --> 00:39:36,053
Cepat.
446
00:39:36,136 --> 00:39:38,681
Hanya lima juta won. Pelit sekali.
447
00:39:38,764 --> 00:39:40,933
Aku akan membayarnya
dan menyelesaikan ini.
448
00:39:41,517 --> 00:39:43,602
Kuhubungi kau nanti.
449
00:39:43,686 --> 00:39:46,105
Kau bisa habiskan steikku.
450
00:39:46,188 --> 00:39:48,899
Dan kau harus bayar tagihannya.
Nanti kuganti.
451
00:39:51,235 --> 00:39:52,611
Jangan menghubungiku.
452
00:39:56,407 --> 00:39:57,700
Aku takkan menjawab.
453
00:40:03,455 --> 00:40:04,748
Jangan sekarang.
454
00:40:05,499 --> 00:40:07,334
Mari bertemu sekitar sepuluh tahun lagi.
455
00:40:08,919 --> 00:40:10,796
Kita akan lihat
456
00:40:12,756 --> 00:40:14,675
hidup siapa yang benar.
457
00:40:15,592 --> 00:40:17,011
Mari bicara saat itu.
458
00:40:21,265 --> 00:40:23,434
Sayang. Kita akan tertangkap.
459
00:40:23,517 --> 00:40:24,518
Ayo.
460
00:40:46,665 --> 00:40:48,042
Kau ingin kugenggam tanganmu?
461
00:40:58,594 --> 00:40:59,970
Aku khawatir,
462
00:41:00,054 --> 00:41:02,890
jadi, aku berniat hanya melihatmu
naik kereta bawah tanah.
463
00:41:03,265 --> 00:41:04,558
Tapi tanpa sadar,
464
00:41:04,641 --> 00:41:06,393
aku di sini.
465
00:41:07,561 --> 00:41:08,979
Maaf mengejutkanmu.
466
00:41:26,914 --> 00:41:28,499
Tolong genggam tanganku.
467
00:41:30,876 --> 00:41:32,252
Tanganku kedinginan.
468
00:42:38,861 --> 00:42:40,195
Aku akan turun
469
00:42:40,988 --> 00:42:42,156
di stasiun selanjutnya.
470
00:42:45,200 --> 00:42:46,368
Maafkan aku.
471
00:42:48,245 --> 00:42:50,956
Bisa beri aku sedikit waktu lagi?
472
00:42:53,667 --> 00:42:56,461
Jangan paksa aku untuk segera kembali.
473
00:42:58,547 --> 00:42:59,923
Jangan menungguku.
474
00:43:00,966 --> 00:43:02,968
Jangan merasa bersalah untukku.
475
00:43:03,218 --> 00:43:04,970
Dan jangan mengasihaniku.
476
00:43:40,547 --> 00:43:42,049
Aku tak akan memaksamu
477
00:43:43,175 --> 00:43:44,968
atau menunggumu.
478
00:43:46,803 --> 00:43:48,472
Tapi jangan sampai tersesat.
479
00:43:49,348 --> 00:43:50,224
Pastikan saja
480
00:43:51,099 --> 00:43:52,184
kau kembali.
481
00:44:44,444 --> 00:44:47,406
Kudengar membuat keramik
baik untuk melatih spiritual.
482
00:44:47,489 --> 00:44:49,199
Perlukah aku juga belajar?
483
00:44:50,200 --> 00:44:52,619
Hei, ibu dan bibimu
484
00:44:52,703 --> 00:44:55,497
akhirnya bertengkar
dan saling menjambak kemarin.
485
00:44:55,580 --> 00:44:57,749
Mereka saling menjambak
cukup banyak rambut.
486
00:44:57,833 --> 00:45:01,670
Astaga, tekanan darah nenekmu
tiba-tiba naik dan...
487
00:45:01,753 --> 00:45:02,671
Hei.
488
00:45:04,256 --> 00:45:07,134
Ayolah, aku akan buatkan keramik untukmu.
489
00:45:07,217 --> 00:45:09,261
Kembali saja ke rumah sakit, ya?
490
00:45:09,845 --> 00:45:13,181
Kau kuliah kedokteran enam tahun
dan magang. Sungguh disayangkan.
491
00:45:15,308 --> 00:45:16,810
Kau sangat berbeda dariku.
492
00:45:16,893 --> 00:45:19,438
Kau sampai sejauh itu
hanya dengan kemampuanmu...
493
00:45:19,521 --> 00:45:20,981
Tolong diam.
494
00:45:23,400 --> 00:45:25,277
Astaga, aku sangat frustrasi.
495
00:45:36,038 --> 00:45:39,082
Baru ingat, aku bertemu Pimpinan Seo
saat main golf kemarin.
496
00:45:39,166 --> 00:45:41,877
Katanya putrinya selalu membicarakanmu.
497
00:45:42,210 --> 00:45:45,422
Banyak pria sukses mengejarnya,
tapi dia tidak mau.
498
00:45:45,505 --> 00:45:48,300
Namun, katanya dia ingin bertemu denganmu
jika kau mau.
499
00:45:51,428 --> 00:45:53,430
Astaga, si bodoh itu.
500
00:45:54,014 --> 00:45:57,309
Dia akan sadar saat tahu
betapa keras hidup.
501
00:46:05,275 --> 00:46:06,276
Permisi.
502
00:46:07,319 --> 00:46:08,653
Kau harus segera ke dokter.
503
00:46:13,408 --> 00:46:14,409
Begini...
504
00:46:14,868 --> 00:46:16,745
Kurasa kondisimu serius.
505
00:46:16,828 --> 00:46:18,330
- Kau harus...
- Apa kita kenal?
506
00:46:19,706 --> 00:46:21,458
Apa kau sedang merayuku?
507
00:46:24,044 --> 00:46:27,214
Tidak, tidak sama sekali. Maaf.
508
00:46:32,385 --> 00:46:33,512
- Astaga.
- Nona!
509
00:46:33,595 --> 00:46:34,930
- Permisi!
- Ya.
510
00:46:35,013 --> 00:46:36,807
- Tolong panggil ambulans.
- Baik.
511
00:46:37,557 --> 00:46:39,935
Nona, kau bisa mendengarku?
512
00:46:40,727 --> 00:46:42,896
Genggam tanganku jika kau mendengarku.
513
00:46:45,524 --> 00:46:46,608
Kau mendengarku?
514
00:46:58,120 --> 00:46:59,329
Siapa kau?
515
00:47:00,330 --> 00:47:02,999
Aku Lee Jun, dokter ahli saraf
di RS Universitas Geosung.
516
00:47:03,333 --> 00:47:04,292
Jangan khawatir.
517
00:47:07,254 --> 00:47:08,547
Tolong ke IGD Geosung.
518
00:47:17,097 --> 00:47:18,473
Sebentar.
519
00:47:32,320 --> 00:47:33,155
Permisi.
520
00:47:35,365 --> 00:47:37,951
Begini...
521
00:47:38,451 --> 00:47:40,829
Tolong antarkan semua ke alamat ini.
522
00:47:41,079 --> 00:47:42,831
Kukira ini akan diantar ke perdesaan.
523
00:47:45,375 --> 00:47:46,293
Kau tahu,
524
00:47:47,586 --> 00:47:49,087
aku suaminya.
525
00:47:49,171 --> 00:47:51,840
Kami ada sedikit masalah,
jadi, tidak bisa tinggal bersama.
526
00:47:52,507 --> 00:47:54,259
Aku minta maaf telah merepotkan.
527
00:47:54,342 --> 00:47:55,969
Baiklah kalau begitu.
528
00:48:01,474 --> 00:48:03,185
Tolong jangan lakukan ini.
529
00:48:03,768 --> 00:48:05,520
Aku hanya akan membebanimu
530
00:48:06,438 --> 00:48:08,231
mulai sekarang.
531
00:48:12,110 --> 00:48:13,195
Aku bahkan tak pernah
532
00:48:14,487 --> 00:48:17,282
menikmati masakan buatanmu.
533
00:48:18,074 --> 00:48:20,577
Kau tak boleh lari seperti pengecut.
534
00:48:20,660 --> 00:48:22,287
Meminta maaf saja
535
00:48:23,580 --> 00:48:25,498
tidak akan cukup.
536
00:48:44,768 --> 00:48:46,144
Yang berlalu biarlah berlalu.
537
00:48:47,854 --> 00:48:50,565
Biarlah aku jadi pria jahat dan kejam
untuk mendampingimu.
538
00:48:51,858 --> 00:48:53,610
Jika reinkarnasi nyata,
539
00:48:55,153 --> 00:48:58,448
kita bisa menebus dan minta maaf
pada yang diperlakukan salah.
540
00:48:59,407 --> 00:49:00,700
Saat waktu itu tiba,
541
00:49:01,534 --> 00:49:04,454
aku akan membayar semua kesalahanku.
542
00:49:05,413 --> 00:49:07,123
Sekalipun mereka memaafkan kita,
543
00:49:09,167 --> 00:49:12,462
aku tak akan lupa dan menerima
hukuman untuk semuanya.
544
00:49:14,464 --> 00:49:16,841
Jadi, di kehidupan ini,
545
00:49:18,134 --> 00:49:20,553
biarkan aku jahat dan kejam padamu.
546
00:49:54,379 --> 00:49:55,964
Ayo makan piza.
547
00:49:56,840 --> 00:49:59,718
Astaga, Pak.
548
00:49:59,926 --> 00:50:02,762
Kubilang ini terlalu jauh untukmu.
549
00:50:02,846 --> 00:50:04,306
Aku akan pesankan.
550
00:50:04,597 --> 00:50:07,642
Cucunya sempat mengajaknya makan piza,
551
00:50:07,726 --> 00:50:10,312
katanya piza paling enak
saat baru keluar dari oven kayu.
552
00:50:12,772 --> 00:50:16,318
Benar. Piza paling enak
saat baru keluar dari oven kayu.
553
00:50:16,401 --> 00:50:17,319
Ya.
554
00:50:17,527 --> 00:50:18,987
Aku juga belum makan.
555
00:50:19,070 --> 00:50:21,448
- Kenapa tidak makan bersama, Pak?
- Sungguh?
556
00:50:21,781 --> 00:50:24,284
Sekarang dingin.
Kau memakai baju penghangat?
557
00:50:24,367 --> 00:50:26,119
Tidak, jangan lakukan ini.
558
00:50:27,120 --> 00:50:30,498
Kalau begitu kita ambil jaket dan syal,
lalu pergi?
559
00:50:30,582 --> 00:50:32,000
- Dr. Lee.
- Tentu.
560
00:50:33,043 --> 00:50:34,044
Dr. Lee.
561
00:50:34,419 --> 00:50:35,337
Tunggu.
562
00:50:39,966 --> 00:50:42,844
Hai, semua. Ini Hyun.
563
00:50:43,470 --> 00:50:45,680
Kalian menyebutku Hantu Tanpa Kepala,
tapi aku hanya tinggi.
564
00:50:46,598 --> 00:50:49,476
Aku sedang di pantai.
565
00:50:52,020 --> 00:50:53,688
Kurasa kalian semua
566
00:50:53,897 --> 00:50:56,524
terkejut melihatku alih-alih Hui-na.
567
00:50:56,608 --> 00:50:58,109
Aku di sini
568
00:50:58,443 --> 00:51:03,114
karena Hui-na pergi jauh.
569
00:51:03,198 --> 00:51:06,368
Katanya dia akan pergi ke tempat
570
00:51:06,451 --> 00:51:10,872
dia bisa menikmati matahari hangat
dan birunya laut.
571
00:51:10,955 --> 00:51:12,082
Benar.
572
00:51:12,999 --> 00:51:15,377
Dia memintaku memberi tahu kalian
dia minta maaf
573
00:51:16,044 --> 00:51:17,754
pergi tak terduga seperti ini
574
00:51:17,837 --> 00:51:20,423
bahkan tanpa berpamitan.
575
00:51:21,216 --> 00:51:23,176
Dia terus memberitahuku betapa buruk...
576
00:51:31,101 --> 00:51:32,352
dia merasa...
577
00:51:38,817 --> 00:51:40,902
Tolong lakukan untukku.
578
00:51:42,195 --> 00:51:46,783
Beri tahu mereka aku baik-baik saja
579
00:51:47,367 --> 00:51:50,662
di suatu tempat di dunia.
580
00:51:53,456 --> 00:51:56,835
Buat semua orang percaya.
581
00:52:07,345 --> 00:52:08,346
Baiklah.
582
00:52:08,888 --> 00:52:11,141
Karena aku sungguh...
583
00:52:15,186 --> 00:52:17,147
tak akan mati.
584
00:52:21,401 --> 00:52:24,988
Aku akan bekerja keras
dan melanjutkan hidup
585
00:52:25,405 --> 00:52:28,324
sepenuhnya
586
00:52:35,081 --> 00:52:40,628
di dunia kita yang indah ini.
587
00:53:02,984 --> 00:53:03,985
Astaga.
588
00:53:06,613 --> 00:53:08,406
Anggap ini hari terakhirmu,
589
00:53:09,199 --> 00:53:11,367
dan kau tahu saat ini tak akan kembali,
590
00:53:12,827 --> 00:53:14,245
nikmati setiap saat
591
00:53:15,205 --> 00:53:16,706
yang datang, Semuanya.
592
00:53:18,583 --> 00:53:20,543
Hari yang kau sia-siakan hari ini
593
00:53:21,794 --> 00:53:24,422
adalah hari esok
yang sangat diinginkan seseorang
594
00:53:25,298 --> 00:53:26,466
yang wafat kemarin.
595
00:53:50,365 --> 00:53:53,076
- Lima, enam, tujuh, delapan.
- Lima, enam, tujuh, delapan.
596
00:53:53,618 --> 00:53:56,663
Aku berbalik dan melihatmu
597
00:53:56,746 --> 00:53:59,541
- Lalu menyesal telah pergi
- Lalu menyesal telah pergi
598
00:53:59,624 --> 00:54:06,631
- Kau masih di dalam hatiku
- Di dalam hatiku
599
00:54:10,051 --> 00:54:12,220
Suaraku sangat buruk hari ini.
600
00:54:12,804 --> 00:54:15,098
Tidak apa-apa.
Masih lebih baik dari kemarin.
601
00:54:15,181 --> 00:54:16,266
Benar.
602
00:54:16,641 --> 00:54:17,684
- Dae-sik.
- Ya.
603
00:54:17,767 --> 00:54:21,729
Jangan beri tahu orang kau tinggalkan geng
untuk menjadi penyanyi.
604
00:54:21,813 --> 00:54:22,981
Mari rahasiakan.
605
00:54:23,064 --> 00:54:25,733
Yeong-sil. Aku juga punya telinga.
606
00:54:25,817 --> 00:54:28,444
Kita ingin anugerah popularitas,
bukan anugerah utama.
607
00:54:28,528 --> 00:54:31,072
Benar. Kalau begitu kita lanjutkan?
608
00:54:31,155 --> 00:54:33,241
- Tentu.
- Dari "Aku berbalik."
609
00:54:33,324 --> 00:54:35,076
Satu, dua, tiga, empat.
610
00:54:35,159 --> 00:54:38,538
- Aku berbalik dan melihatmu
- Dan melihatmu
611
00:54:39,122 --> 00:54:40,999
- Lalu menyesal...
- Lalu menyesal...
612
00:54:42,917 --> 00:54:44,752
Na-ra!
613
00:54:45,712 --> 00:54:47,130
Astaga!
614
00:54:47,213 --> 00:54:48,590
Aku merindukanmu.
615
00:54:48,673 --> 00:54:49,924
Karena itu kau datang?
616
00:54:50,008 --> 00:54:52,510
Tentu. Aku datang karena merindukanmu.
617
00:54:52,594 --> 00:54:54,345
Aku rindu Direktur Kwon
618
00:54:54,429 --> 00:54:56,598
dan Dr. Lee Kang.
619
00:54:57,223 --> 00:55:00,810
Aku juga rindu pohon kesemek
yang disukai Suk-ja,
620
00:55:00,893 --> 00:55:02,854
juga sawi putih
621
00:55:02,937 --> 00:55:04,897
yang ditanam Bu Han dan Koki Cha di kebun.
622
00:55:04,981 --> 00:55:07,358
Aku juga rindu kura-kura Ji-yong.
623
00:55:07,442 --> 00:55:10,194
Maaf mengganggu, tapi kami ikut penyisihan
624
00:55:10,778 --> 00:55:12,447
acara Korea Sings besok,
625
00:55:12,530 --> 00:55:14,574
artinya kami harus berlatih setiap saat.
626
00:55:14,657 --> 00:55:17,201
Soal yang kau rindukan,
apa daftarnya masih panjang?
627
00:55:17,285 --> 00:55:19,287
Masih ada 30 lagi di daftar.
628
00:55:19,370 --> 00:55:21,748
Aku mungkin ingat lebih banyak
saat menyebutkannya.
629
00:55:22,498 --> 00:55:24,959
Dia Bae Na-ra.
630
00:55:25,251 --> 00:55:28,296
Jika kau rindu semua hal dan semua orang,
631
00:55:28,379 --> 00:55:30,590
kenapa tidak kembali
bekerja lagi dengan kami?
632
00:55:30,840 --> 00:55:32,216
Aku boleh kembali?
633
00:55:32,300 --> 00:55:33,760
Bicara apa kau?
634
00:55:33,843 --> 00:55:35,845
Cepat ganti pakaian. Cepat!
635
00:55:36,387 --> 00:55:37,597
Hei, tunggu!
636
00:55:38,389 --> 00:55:42,268
Tapi bagaimana jika ayahmu datang
menjemput? Apa dia akan menarikmu...
637
00:55:42,352 --> 00:55:45,021
Kedua kakinya patah
saat mengejar tersangka,
638
00:55:45,104 --> 00:55:46,689
jadi, tak apa-apa untuk sementara.
639
00:55:46,773 --> 00:55:49,192
Jadi, kedua kakinya...
640
00:55:54,238 --> 00:55:55,323
Omong-omong,
641
00:55:55,406 --> 00:55:58,326
siapa pria yang memakai
kaus kembar denganmu?
642
00:55:58,409 --> 00:56:00,078
- Ini.
- Maksudmu...
643
00:56:00,161 --> 00:56:01,162
Pria ini?
644
00:56:03,748 --> 00:56:04,832
Dia pacarku.
645
00:56:06,417 --> 00:56:07,669
Apa?
646
00:56:09,629 --> 00:56:10,838
Pergi. Cepat.
647
00:56:10,922 --> 00:56:13,174
Cepat. Pergi!
648
00:56:13,925 --> 00:56:16,386
Ayo. Lari! Cepat!
649
00:56:17,011 --> 00:56:17,845
Kau, duduk.
650
00:56:23,059 --> 00:56:24,143
Itu membuatku bahagia.
651
00:56:24,310 --> 00:56:25,311
Hentikan.
652
00:56:25,978 --> 00:56:27,063
Pacarku.
653
00:56:31,275 --> 00:56:32,443
Maafkan aku.
654
00:56:33,653 --> 00:56:35,780
Bisa beri aku sedikit waktu lagi?
655
00:57:45,349 --> 00:57:46,768
Kau koki yang baik.
656
00:57:47,727 --> 00:57:48,936
Kelihatannya lezat.
657
00:57:56,194 --> 00:57:57,653
Kalian pergi jauh-jauh ke Wando.
658
00:57:57,737 --> 00:57:59,655
Yakin tak ada yang terjadi
di antara kalian?
659
00:58:16,464 --> 00:58:17,465
Tidurmu nyenyak?
660
00:58:21,302 --> 00:58:22,637
Astaga, ini gila.
661
00:58:24,931 --> 00:58:26,432
Aku mengkhawatirkanmu.
662
00:58:27,517 --> 00:58:31,270
Jadi, kau diam di sini
dan menungguku hingga sekarang?
663
00:58:42,907 --> 00:58:44,158
Hei! Astaga...
664
00:58:44,242 --> 00:58:47,370
Matikan saja. Kurasa dia sedang tak waras.
665
00:58:49,956 --> 00:58:52,500
Ini sungguh tak apa-apa.
Sekarang tak sakit lagi.
666
00:58:53,000 --> 00:58:54,544
Naik ke punggungku.
667
00:58:54,752 --> 00:58:55,670
Ayo. Cepat.
668
00:58:57,797 --> 00:59:02,260
Semoga roket yang ditunggu Jin-yong
akan tersesat
669
00:59:02,343 --> 00:59:07,181
dan datang kemari seratus tahun terlambat.
670
00:59:26,993 --> 00:59:28,452
Kau baik-baik saja, 'kan?
671
00:59:30,496 --> 00:59:33,624
Aku tahu kau akan menungguku
sekalipun kularang.
672
00:59:34,959 --> 00:59:37,253
Maaf aku tak bisa segera kembali
walau kau tunggu.
673
00:59:39,005 --> 00:59:41,716
Aku memberi tahu ini andai kau khawatir.
674
00:59:42,300 --> 00:59:43,301
Sejauh ini,
675
00:59:44,051 --> 00:59:45,845
aku tak pernah tersesat,
676
00:59:46,387 --> 00:59:48,264
tidak sekali pun.
677
00:59:49,348 --> 00:59:51,017
Semua karena
678
00:59:52,560 --> 00:59:54,604
kau mengikutiku ke mana pun aku pergi
679
00:59:55,229 --> 00:59:59,025
dan berdiri memegang
cahaya penunjuk untukku
680
01:00:01,027 --> 01:00:02,695
agar aku tidak jatuh
681
01:00:03,487 --> 01:00:05,156
atau terluka.
682
01:00:06,574 --> 01:00:08,326
Katamu aku baik-baik saja
683
01:00:09,368 --> 01:00:13,831
dan aku harus tetap hidup
sama seperti biasanya.
684
01:00:15,408 --> 01:00:16,659
Aku bersyukur
685
01:00:17,535 --> 01:00:20,288
pria hebat sepertimu
686
01:00:21,664 --> 01:00:22,999
membuat jantungku berdebar.
687
01:00:24,792 --> 01:00:25,960
Perlukah kita
688
01:00:26,460 --> 01:00:28,129
kabur bersama?
689
01:00:32,633 --> 01:00:33,634
Ke mana?
690
01:00:36,470 --> 01:00:37,305
Itu tidak penting.
691
01:00:38,306 --> 01:00:40,850
Selama tak ada yang bisa
menemukan kita di sana.
692
01:00:43,978 --> 01:00:45,313
Kenyataan
693
01:00:46,272 --> 01:00:48,983
bahwa aku jatuh cinta
pada orang berhati hangat sepertimu
694
01:00:50,318 --> 01:00:51,611
membuatku bahagia.
695
01:00:57,575 --> 01:00:58,492
Aku...
696
01:00:59,535 --> 01:01:00,870
sungguh
697
01:01:01,913 --> 01:01:03,247
mencintaimu sepenuh hatiku.
698
01:01:03,998 --> 01:01:06,500
Kau bisa menunggu dan kembali denganku?
699
01:01:12,882 --> 01:01:13,883
Cha-young.
700
01:01:40,534 --> 01:01:42,411
Terima kasih banyak.
701
01:02:03,099 --> 01:02:05,184
Pak! Apa kabar?
702
01:02:05,268 --> 01:02:07,103
Baik. Kau ingat aku?
703
01:02:07,186 --> 01:02:08,271
Tentu, aku ingat kau.
704
01:02:08,354 --> 01:02:11,774
Kau pelanggan yang membuka
tiga botol anggur termahal kami.
705
01:02:11,857 --> 01:02:14,277
Botol mana yang harus kusiapkan hari ini?
706
01:02:14,860 --> 01:02:16,654
Aku tak datang untuk anggur hari ini.
707
01:02:17,530 --> 01:02:20,574
Sebenarnya aku kemari
mencari Cha-young. Dia di sini?
708
01:02:20,658 --> 01:02:23,452
Tidak, maaf. Cha-young tidak ada hari ini.
709
01:02:25,746 --> 01:02:27,915
Kalau begitu aku akan tunggu di sini.
710
01:02:28,541 --> 01:02:30,084
Aku tak punya tujuan lain.
711
01:02:46,600 --> 01:02:47,601
Pak,
712
01:02:49,020 --> 01:02:51,522
ini salah satu koki kami. Dia orang Korea.
713
01:03:17,965 --> 01:03:18,966
Silakan dinikmati.
714
01:04:40,840 --> 01:04:43,217
Saat itu aku kelaparan,
715
01:04:44,218 --> 01:04:46,720
dan dia membuatkanku
makanan rumahan hangat.
716
01:05:58,209 --> 01:05:59,627
Permisi, Pak.
717
01:06:00,127 --> 01:06:01,128
Sudah siap.
718
01:06:01,420 --> 01:06:02,630
Aku akan ke sana.
719
01:06:06,175 --> 01:06:07,092
Sampai nanti.
720
01:06:48,133 --> 01:06:50,177
Aku sudah berlari lama sekali
721
01:06:51,345 --> 01:06:53,138
untuk datang kepadamu.
722
01:07:07,820 --> 01:07:08,654
Terkadang
723
01:07:09,530 --> 01:07:11,198
aku ingin berhenti.
724
01:07:12,157 --> 01:07:13,200
Terkadang
725
01:07:13,784 --> 01:07:15,578
aku hampir tersandung dan terjatuh.
726
01:07:17,871 --> 01:07:18,956
Dan terkadang
727
01:07:19,790 --> 01:07:21,208
aku tersesat.
728
01:07:27,172 --> 01:07:28,507
Tapi karenamu,
729
01:07:30,009 --> 01:07:31,677
aku sampai sejauh ini.
730
01:07:58,203 --> 01:07:59,455
Kau sudah istirahat?
731
01:08:27,566 --> 01:08:29,109
Aku datang menjemputmu.
732
01:08:30,194 --> 01:08:32,154
Aku ingin kau istirahat lebih banyak,
733
01:08:33,656 --> 01:08:35,449
tapi aku terlalu merindukanmu.
734
01:08:36,700 --> 01:08:37,743
Aku ingin
735
01:08:38,619 --> 01:08:40,496
beristirahat denganmu juga.
736
01:08:56,804 --> 01:08:59,556
Kisah kami berakhir di sini,
737
01:09:00,599 --> 01:09:04,353
tapi kami tahu ini bukan akhir.
738
01:09:04,978 --> 01:09:08,649
Kami akan tersesat lagi di suatu titik,
739
01:09:10,109 --> 01:09:14,029
dan penderitaan akan membuat kami
jatuh lagi di sepanjang jalan.
740
01:09:15,322 --> 01:09:16,865
Tapi selama kami terus berharap
741
01:09:17,408 --> 01:09:18,659
tak ada
742
01:09:19,034 --> 01:09:20,869
yang bisa membuat kami menyerah.
743
01:09:22,454 --> 01:09:24,832
Kami akan selalu mengingatnya.
744
01:09:34,956 --> 01:09:37,956
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
745
01:09:37,980 --> 01:09:39,980
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
746
01:10:20,304 --> 01:10:22,264
Untuk kalian
747
01:10:23,307 --> 01:10:25,350
yang berjalan di sisiku sekarang.
748
01:10:26,727 --> 01:10:27,770
Terima kasih.
749
01:10:29,271 --> 01:10:31,774
"NILAI HIDUP SESEORANG
DITENTUKAN CINTA YANG DIBERIKAN,
750
01:10:31,857 --> 01:10:33,901
BUKAN CINTA YANG DIDAPATKAN" - EPICTETUS
751
01:10:34,276 --> 01:10:37,070
TERIMA KASIH SUDAH MENONTON CHOCOLATE
752
01:10:37,154 --> 01:10:39,156
Terjemahan subtitle oleh Eries Septiani